"una representación equilibrada de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تمثيل متوازن بين
        
    • التوازن في تمثيل
        
    • والتمثيل العادل
        
    • التمثيل المتوازن بين
        
    • وجود تمثيل متوازن
        
    • توازن في تمثيل
        
    • تمثيلا متوازنا
        
    • تمثيل متوازن من
        
    • إلى تمثيل متوازن
        
    • نحو يعكس تمثيلاً متوازناً
        
    • تمثيل متوازن للمرأة
        
    • توازن تمثيل
        
    • تمثيل متوازن في
        
    • التمثيل المتوازن من
        
    Deberían formularse sugerencias para la introducción de posibles cambios y reformas de los sistemas electorales con miras a lograr una representación equilibrada de los géneros; UN وينبغي تقديم مقترحات ﻹحداث تغييرات وإصلاحات لاحقة في اﻷنظمة الانتخابية لتحقيق تمثيل متوازن بين الجنسين؛
    Por una parte, es necesario procurar una representación equilibrada de los diversos grupos étnicos en los organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN ومن الضروري من جهة، السعي إلى تحقيق التوازن في تمثيل الفئات العرقية في وكالات إنفاذ القوانين.
    A tenor de los artículos 44, párrafo 2, y 36, párrafo 8, del Estatuto, en el nombramiento del personal de la Corte se velará por el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad, y se tendrá también en cuenta la necesidad de una representación de los principales sistemas jurídicos del mundo, de una distribución geográfica equitativa y de una representación equilibrada de hombres y mujeres. UN 1 - تنص الفقرة 2 من المادة 44، والفقرة 8 من المادة 36 من النظام الأساسي، أنه يراعى في تعيين موظفي المحكمة توافر أعلى معايير الكفاءة والمقدرة والنزاهة، وينبغي أيضا الحرص على تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم، والتوزيع الجغرافي العادل، والتمثيل العادل للذكور والإناث.
    La Mesa de la Comisión, en consulta con los miembros de la Comisión, aprobaría la composición y las atribuciones del grupo, teniendo en cuenta debidamente la necesidad de una representación equilibrada de países desarrollados y en desarrollo y la necesidad de que los métodos de trabajo fuesen transparentes. La Comisión decidió también que las recomendaciones del grupo le fuesen presentadas; UN وسيقوم مكتب اللجنة، بالتشاور مع أعضاء اللجنة، بالموافقة على عضوية الفريق واختصاصاته، مع إيلاء ما يجب من اعتبار لضرورة التمثيل المتوازن بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وضرورة توافر الشفافية لنهج العمل؛ ووافقت اللجنة أيضا على ضرورة عرض توصيات أصدقاء الرئيس على اللجنة؛
    Es sumamente importante tener una representación equilibrada de los países desarrollados y en desarrollo en las reuniones del Foro; UN ولا يمكن التشديد أكثر على أهمية وجود تمثيل متوازن للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في اجتماعات منتدى الغابات؛
    Algunos presidentes han pedido a los representantes de los Estados Partes que velen por una representación equilibrada de las regiones y de los sexos en el momento de elegir a los miembros de esos órganos. UN وطلب بعض الرؤساء من ممثلي الدول الأطراف أن يحرصوا على كفالة وجود توازن في تمثيل المناطق والجنسين عند انتخاب أعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    El Consejo de Seguridad debe reestructurarse para aumentar el número de sus miembros, de forma que refleje una representación equilibrada de los países desarrollados y los países en desarrollo. UN فمجلس اﻷمن بحاجة إلـى إعادة هيكلة تفضي إلى توسيع عضويته بحيث تعكس تمثيلا متوازنا بين الدول المتقدمة والدول النامية.
    Por último, a fin de que haya una representación equilibrada de todos los grupos regionales y velar así por la legitimidad, la Asamblea General elegirá a otros siete miembros. UN أخيرا، ومن أجل وجود تمثيل متوازن من جميع المجموعات الإقليمية، وبالتالي لضمان الشرعية، ستنتخب الجمعية العامة سبعة أعضاء إضافيين.
    Asimismo, en las elecciones profesionales, las organizaciones sindicales deben estudiar, al elaborar los acuerdos preelectorales, las formas de lograr una representación equilibrada de mujeres y hombres en las candidaturas. UN وفضلا عن ذلك تنظر المنظمات النقابية لدى إعداد بروتوكول اتفاق سابق للانتخابات المهنية في سبل ووسائل التوصل إلى تمثيل متوازن للرجل والمرأة في قوائم المرشحين.
    La Comisión trabaja para alcanzar una representación equilibrada de mujeres y hombres en las operaciones, la enseñanza y la investigación de la Hochschule. UN وتعمل اللجنة من أجل تحقيق تمثيل متوازن بين المرأة والرجل في تشغيل المدارس الثانوية والتعليم والبحث فيها.
    El Plan Nacional de Acción para integrar las cuestiones de género en las actividades principales alentará a las autoridades locales a desempeñar un papel más activo a fin de asegurar una representación equilibrada de las mujeres y los hombres a nivel local. UN ومن شأن خطة العمل الوطنية لمراعاة المنظور الجنساني أن تشجع السلطات المحلية على لعب دور أكثر فعالية لتأمين تمثيل متوازن بين النساء والرجال على الصعيد المحلي.
    El Pakistán es partidario de esta propuesta, a condición de que se incluyan disposiciones sobre una representación equilibrada de las distintas regiones y grupos de intereses comunes. UN وسوف تحبذ باكستان ذلك شريطة أن يكون هناك تمثيل متوازن بين المناطق/مجموعات المصالح المشتركة.
    La representación de los países se dispuso de modo que se asegurara una representación equilibrada de las regiones, las estructuras específicas de los países y la capacidad estadística. UN وقد حُدِّد التمثيل القطري ليكفل التوازن في تمثيل المناطق والهياكل الاقتصادية والقدرة الإحصائية لكل بلد.
    Debía haber una aplicación coherente de las normas con el fin de alcanzar una representación equilibrada de las mujeres y los hombres en los órganos representativos y las administraciones a todos los niveles. UN ويتعين تنفيذ القوانين بشكل متسق من أجل تحقيق التوازن في تمثيل المرأة والرجال في الهيئات التمثيلية والسلطات على جميع المستويات.
    A tenor de los artículos 44, párrafo 2, y 36, párrafo 8, del Estatuto, en el nombramiento del personal de la Corte se velará por el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad, y se tendrá también en cuenta la necesidad de una representación de los principales sistemas jurídicos del mundo, de una distribución geográfica equitativa y de una representación equilibrada de hombres y mujeres. UN 1 - تنص الفقرة 2 من المادة 44، والفقرة 8 من المادة 36 من النظام الأساسي، أنه يراعى في تعيين موظفي المحكمة توافر أعلى معايير الكفاءة والمقدرة والنزاهة، وينبغي أيضا الحرص على تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم، والتوزيع الجغرافي العادل، والتمثيل العادل للذكور والإناث.
    La Mesa de la Comisión, en consulta con los miembros, aprobaría la composición y el mandato del grupo, teniendo debidamente en cuenta la necesidad de una representación equilibrada de los países desarrollados y en desarrollo y la necesidad de que los métodos de trabajo sean transparentes. UN وسيوافق مكتب اللجنة، بالتشاور مع أعضاء اللجنة، على عضوية الفريق واختصاصاته، مع إيلاء ما يلزم من اعتبار لضرورة التمثيل المتوازن بين البلدان المتطورة النمو والبلدان النامية وضرورة أن تتسم نهج العمل بالشفافية.
    Acogieron con agrado el diálogo constante que había mantenido el GETT con la comunidad empresarial paralelamente a las reuniones del Grupo, y alentaron al GETT a que mantuviera ese diálogo, asegurando una representación equilibrada de las empresas de los países desarrollados y en desarrollo. UN ورحبت الهيئتان الفرعيتان باستمرار الحوار بين فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا وأوساط الأعمال بالتزامن مع الاجتماعات التي عقدها الفريق، وشجعتا الفريق على مواصلة هذا الحوار، وضمان تحقيق توازن في تمثيل أوساط الأعمال بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Igualmente debería lograr una representación equilibrada de todos los grupos regionales. UN كما أنه ينبغي أن يكفل تمثيلا متوازنا لكل المجموعات الإقليمية.
    Después de todo, como recordarán los miembros, la categoría de la Asamblea General se creó para ofrecer una representación equilibrada de todos los grupos regionales y, de ese modo, asegurar su legitimidad. UN ففي نهاية الأمر، كما يتذكر الأعضاء، استحدثت فئة الجمعية العامة لتوفير تمثيل متوازن من المجموعات الإقليمية كافة، وبهذا يتسنى ضمان شرعيتها.
    En cuanto a los órganos de representación del personal, se insta a las organizaciones sindicales a que traten de alcanzar una representación equilibrada de mujeres y hombres en las elecciones a representantes del personal en las empresas y en la elaboración del protocolo preelectoral. UN وفيما يتعلق بهيئات تمثيل العاملين تحث المنظمات النقابية على العمل على التوصل إلى تمثيل متوازن للرجل والمرأة في انتخابات ممثلي العاملين في الشركات وعند إعداد البروتوكول السابق للانتخابات.
    Los miembros del comité ejecutivo serán seleccionados basándose en una representación equilibrada de las Partes que son países en desarrollo y países con economías en transición y las Partes que son países desarrollados. UN ويُختار أعضاء اللجنة التنفيذية على نحو يعكس تمثيلاً متوازناً للأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والأطراف من البلدان المتقدمة النمو.
    El Estado Parte debería adoptar medidas apropiadas para lograr una representación equilibrada de la mujer en estos sectores. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ خطوات مناسبة لتحقيق تمثيل متوازن للمرأة في هذه المجالات.
    Cada delegación cuenta con 36 miembros, designados respectivamente entre miembros del Senado y la Asamblea Nacional, " con el fin de garantizar una representación proporcional de los grupos políticos y una representación equilibrada de los hombres y las mujeres, así como de las comisiones permanentes " . UN ويضم كل وفد 36 عضوا، وهم معينون من قبل مجلس الشيوخ أو الجمعية الوطنية بصورة تكفل التمثيل المتناسب للمجموعات السياسية، إلى جانب توازن تمثيل الرجال والنساء، فضلا عن اللجان الدائمة.
    Con miras a lograr una representación equilibrada de las diversas esferas de que se ocupa la Comisión, en diversas oportunidades el Secretario General ha celebrado consultas con los gobiernos interesados antes de que éstos designen definitivamente a sus representantes y éstos sean confirmados por el Consejo. UN وبغية تحقيق تمثيل متوازن في شتى الميادين التي تغطيها اللجنة، تشاور اﻷمين العام في الماضي مع الحكومات المعنية قبل أن تعين تلك الحكومات ممثليها بصفة نهائية ويصدق المجلس على هذا التعيين.
    d) Se deberá procurar una representación equilibrada de los países de manera que todos los intereses y opiniones diversos de todas las partes interesadas estén representados; se debe prestar atención particular a la participación de expertas; UN )د( تسعى إلى التمثيل المتوازن من البلدان، بما يعكس مجموعة اهتمامات وآراء جميع اﻷطراف المعنية، مع إيلاء اهتمام خاص لمشاركة الخبيرات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more