"una representación más amplia" - Translation from Spanish to Arabic

    • تمثيل أوسع
        
    • تمثيلا أوسع
        
    • نطاق تمثيل
        
    • بتمثيل أوسع
        
    • زيادة اتساع قاعدة التمثيل
        
    • التمثيل على نطاق أوسع
        
    • التمثيل الأوسع
        
    • نطاق التمثيل
        
    Las naciones de Asia, África y América Latina requieren una representación más amplia. Creo que les debemos esto y que se lo merecen. UN فدول آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية بحاجة إلى تمثيل أوسع وأعتقد أننا ندين لها بذلك فهذه الدول قد استحقت هذه العضوية.
    Toda ampliación del número de miembros del Consejo debe estar plenamente de acuerdo con el principio de la distribución geográfica equitativa para asegurar una representación más amplia. UN إن أي توسيع في عضـوية المجلس يجــب أن يتفق تماما مع مبدأ التوزيع الجغرافي العادل من أجل كفالة تمثيل أوسع نطاقا.
    A este respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas eficaces para lograr una representación más amplia en el ente rector, en particular a escala municipal, para fortalecer su función. UN وتوصي اللجنة، في هذا الصدد، بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان تمثيل أوسع في تلك اللجنة، بما في ذلك على المستوى البلدي، من أجل تعزيز دورها.
    El Canadá considera que la legitimidad del Consejo mejorará con el aumento del número de sus miembros para incluir una representación más amplia de las regiones del mundo. UN كندا تؤمن بأن مشروعية المجلس ستـتعزز بزيادة عضويته لتشمل تمثيلا أوسع لكل مناطق العالم.
    La creación de una nueva segunda cámara permite una representación más amplia de las diversas regiones y sectores de la sociedad. UN 12 - واستطرد قائلا إنه تم إنشاء مجلس ثان جديد يتيح توسيع نطاق تمثيل مختلف المناطق وقطاعات المجتمع.
    Asia, África y América Latina deben contar con una representación más amplia en el Consejo de Seguridad y deben participar directamente en la búsqueda de soluciones a los problemas importantes que enfrenta la comunidad internacional. UN وينبغي أن تتمتع آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية بتمثيل أوسع في مجلس الأمن وأن تشارك بصورة مباشرة في البحث عن حلول للمشاكل الهامة التي تواجه المجتمع الدولي.
    Además, los Copresidentes recomiendan que los Estados Partes expresen su reconocimiento por la manera en que el Programa de Patrocinio ha contribuido a garantizar una representación más amplia en las reuniones de la Convención. UN كذلك يوصي الرئيسان المتشاركان بأن تعرب الدول الأطراف عن تقديرها للطريقة التي ساعد بها برنامج الرعاية على كفالة زيادة اتساع قاعدة التمثيل في الاجتماعات الخاصة بالاتفاقية.
    A este respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas eficaces para lograr una representación más amplia en el ente rector, en particular a escala municipal, para fortalecer su función. UN وتوصي اللجنة، في هذا الصدد، بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان تمثيل أوسع في تلك اللجنة، بما في ذلك على المستوى البلدي، من أجل تعزيز دورها.
    A este respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas eficaces para lograr una representación más amplia en el Ente Rector, en particular a escala municipal, para fortalecer su función. UN وتوصي اللجنة، في هذا الصدد، بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان تمثيل أوسع في تلك اللجنة، بما في ذلك على المستوى البلدي، من أجل تعزيز دورها.
    Por lo tanto, Lituania adhiere plenamente a la idea de garantizar una representación más amplia y una mayor responsabilidad en el Consejo de Seguridad. UN وبالتالي، فإن ليتوانيا تؤيد بشكل تام فكرة ضمان تمثيل أوسع ومسؤولية أكبر لمجلس الأمن.
    Si el Consejo quiere seguir desempeñando un papel decisivo en la promoción de la paz, la seguridad, los derechos humanos y la democracia, tiene que haber una representación más amplia. UN وإن كان لمجلس الأمن أن يواصل القيام بدور حاسم في تعزيز السلم والأمن وحقوق الإنسان والديمقراطية، لا بد من تمثيل أوسع.
    Solicitamos una representación más amplia en el Consejo de Seguridad y el mejoramiento de sus métodos de trabajo. UN ونحن ندعو إلى تمثيل أوسع في مجلس الأمن وإلى تحسين طرائق عمله.
    A este respecto, lamentamos la falta de progresos y el hecho de que no se haya podido lograr un consenso sobre la cuestión de la ampliación de la Conferencia de Desarme a efectos de que ésta refleje un enfoque colectivo y universal en lo que concierne al desarme por medio de una representación más amplia. UN ونحن نأسف لعدم إحراز تقدم في هذا الصدد، وعدم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن مسألة توسيع نطاق مؤتمر نزع السلاح ليكون معبرا عن نهج عالمــي وجماعـــي تجاه نزع السلاح عن طريق تمثيل أوسع نطاقا.
    Estimamos que los siete puestos adicionales para los miembros no permanentes ayudarían a abordar el actual desequilibrio en la representación regional, a asegurar una representación más amplia de los países en desarrollo y a materializar esa representación en un nuevo entorno internacional. UN ونحن نرى، أن المقاعد اﻹضافية السبعة لﻷعضاء غير الدائمين من شأنها أن تساعد على معالجة التمثيل اﻹقليمي المختل حاليا، وكفالة تمثيل أوسع للبلدان النامية، وترجمة ذلك التمثيل إلى بيئة دولية جديدة.
    Esto entraña una representación más amplia y más equitativa que se base en criterios pertinentes de índole regional, subregional, económica y de otra índole, por una parte, y en la ausencia de un sistema de castas dentro del seno del Consejo, por la otra. UN وهذا يتطلب تمثيلا أوسع نطاقا وأكثر عدلا يقوم على معايير إقليمية ودون إقليمية واقتصادية وغيرها من جهة، وعلى عدم وجود نظام منغلق داخل المجلس، من جهة أخرى.
    Compartimos la opinión de que, para que el Consejo de Seguridad desarrolle su trabajo de manera más eficaz, debe reformarse aun más a fin de lograr una representación más amplia y una mayor democracia en sus métodos de trabajo. UN ونحن نتفق مع الرأي القائل إنه إذا أُريد لمجلس الأمن أن يعمل بفعالية أكبر، فيجب إصلاحه أكثر ليحقق تمثيلا أوسع وديمقراطية أصدق في أساليب عمله.
    También puede servir para el doble propósito de permitir una ampliación moderada del Consejo y asegurar a la vez una representación más amplia de los grupos regionales, subregionales e interregionales. UN ويمكن أن يخدم الهدف المزدوج لزيادة أعضاء المجلس زيادة متواضعة، وأن يكفل في الوقت ذاته تمثيلا أوسع للمناطق الإقليمية ودون الإقليمية وعبر الإقليمية.
    Las organizaciones sugirieron que una representación más amplia de los organismos en la comunidad de coordinadores residentes podría mitigar ese problema. UN وذكرت المؤسسات أن من شأن توسيع نطاق تمثيل الوكالات داخل مجتمع المنسقين المقيمين أن يخفف من وطأة هذا التحدي.
    76. Otras organizaciones no gubernamentales destacaron también la necesidad de que hubiese una representación más amplia de las organizaciones no gubernamentales de los países en desarrollo en los planos mundial, regional, nacional y de comunidades subnacionales. UN ٧٦ - وأكدت منظمات غير حكومية أخرى أيضا على ضرورة توسيع نطاق تمثيل المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية، على الصعد العالمية واﻹقليمية والوطنية وعلى صعيد القواعد الشعبية الفرعية الوطنية.
    La reforma del Consejo de Seguridad puede considerarse un elemento básico de los esfuerzos generales en pro de la reforma de las Naciones Unidas a fin de que pueda obtener una representación más amplia y adecuada y una legitimidad, responsabilidad, transparencia y eficiencia mayores. UN ويمكن اعتبار إصلاح مجلس الأمن عنصرا أساسيا في الجهود العامة لإصلاح الأمم المتحدة، مما سيجعلها تحظى بتمثيل أوسع نطاقا وأنسب، وبمزيد من المشروعية والمسؤولية والشفافية والفعالية.
    Además, los Copresidentes recomiendan que los Estados Partes expresen su reconocimiento por la manera en que el Programa de Patrocinio ha contribuido a garantizar una representación más amplia en las reuniones de la Convención. UN كذلك يوصي الرئيسان المتشاركان بأن تعرب الدول الأطراف عن تقديرها للطريقة التي ساعد بها برنامج الرعاية على كفالة زيادة اتساع قاعدة التمثيل في الاجتماعات الخاصة بالاتفاقية.
    30. La Reunión también tomó nota de la labor realizada por los Estados Partes interesados para establecer un programa de patrocinio que permitiese una representación más amplia en las reuniones relativas a la Convención. UN 30- كما نوه الاجتماع بالعمل المضطلع به من قبل الدول الأطراف المهتمة بالأمر من أجل وضع برنامج رعاية يكفل التمثيل على نطاق أوسع في الاجتماعات المتعلقة بالاتفاقية.
    Mantener ese poder tal como se ejerce actualmente iría en detrimento de la eficacia y de la percepción de legitimidad que intentamos aumentar mediante una representación más amplia. UN والحفاظ على تلك السلطة على ما هي عليه من شأنه أن يلحق ضررا بالغا بالفعالية والشرعية المتوخاة اللتين نسعى إلى زيادتهما من خلال التمثيل الأوسع.
    Se necesitaría una representación más amplia que reflejase mejor las distintas etapas del desarrollo y la diversidad de las circunstancias y necesidades financieras. UN ومن شأن توسيع نطاق التمثيل أن يعبر بدرجة أفضل عن المراحل المختلفة للتنمية والظروف والاحتياجات المالية المتباينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more