"una representación más equitativa" - Translation from Spanish to Arabic

    • تمثيل أكثر إنصافا
        
    • تمثيل أكثر عدلا
        
    • تمثيل أكثر إنصافاً
        
    • التمثيل اﻷكثر إنصافا
        
    • تمثيل جغرافي أكثر عدﻻ
        
    • تمثيل أكثر مساواة
        
    • تمثيلا أكثر إنصافا
        
    • تمثيل أكثر انصافا
        
    • تمثيل أكثر توازناً
        
    Sobre todo, será esencial garantizar una representación más equitativa de los países desarrollados y en desarrollo, tanto con la capacidad para actuar como con una presencia eficaz a escala mundial. UN فسيكون من الضروري، في المقام اﻷول، كفالة تمثيل أكثر إنصافا للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية التي تملك القدرة على التصرف، وتواجدا فعالا على الصعيد العالمي.
    Por lo tanto, el Gobierno de Suriname subraya la necesidad de un aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad y de una representación más equitativa. UN لذلك تشدد حكومــة سورينام علــى الحاجــة إلى إجــراء توسيع فــي عضويــة مجلــس اﻷمــن وإلــى تمثيل أكثر إنصافا فيه.
    Creemos que el Consejo debe trabajar de manera más transparente y que su integración debe ser ampliada para asegurar una representación más equitativa. UN ونؤمن بأنه لا بد للمجلس أن يعمل على نحو أكثر شفافية، وبضرورة زيادة عدد أعضائه لضمان تمثيل أكثر إنصافا.
    Es justo que se otorgue una representación más equitativa a los países en desarrollo y a candidatos meritorios que han surgido desde 1945. UN ومن اﻹنصاف والعدل أن يهيأ اﻵن تمثيل أكثر عدلا للبلدان النامية وللمرشحين الذي يستحقون ذلك والذين برزوا منذ عام ٥٤٩١.
    Al respecto, el Níger acoge con agrado las medidas adoptadas por las instituciones de Bretton Woods con miras a asegurar una representación más equitativa en sus estructuras de gobernanza. UN وفي هذا الصدد، ترحب النيجر بالتدابير التي اتخذتها مؤسسات بريتون وودز لضمان تمثيل أكثر إنصافاً في هياكل حوكماتها.
    Consideramos importante que se creen condiciones en favor de una representación más equitativa de estos países en los órganos principales. UN ونرى أن من المهم تهيئة الظروف التي تتيح لهذه البلدان التمثيل اﻷكثر إنصافا في اﻷجهزة الرئيسية.
    Promover una representación más equitativa de los cargos en el sistema educativo y de formación profesional; UN تعزيز تمثيل أكثر مساواة بين الجنسين في وظائف نظام التعليم والتدريب المهني؛
    Además, Armenia está a favor de que haya una representación más equitativa en el Consejo de Seguridad y una mayor transparencia en sus actividades. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحبذ أرمينيا تمثيلا أكثر إنصافا في مجلس الأمن، ومزيدا من الشفافية في أنشطة المجلس.
    Hasta tanto la mujer participe en números suficientes en todas las esferas y en los puestos directivos en el plano nacional, los esfuerzos de las organizaciones encaminados a alcanzar una representación más equitativa en sus secretarías no surtirán efecto. UN وقال وإلى أن تشترك المرأة بأعداد كافية في جميع المجالات وفي مناصب صنع القرار على الصعيد الوطني، فإن الجهود التي تبذلها المنظمات لتحقيق تمثيل أكثر إنصافا في أماناتها لن يحالفها التوفيق.
    Permítaseme formular unas pocas observaciones sobre los importantes temas de la reforma y el fortalecimiento de las Naciones Unidas y de una representación más equitativa en el Consejo de Seguridad. UN اسمحوا لي بأن أبدي ملاحظات قليلة بشأن المسائل الهامة المتعلقة بإصلاح وتقوية اﻷمم المتحدة وتحقيق تمثيل أكثر إنصافا في مجلس اﻷمن.
    En ese sentido, deseo reiterar la convicción de mi Gobierno de que el Consejo debe reflejar las realidades políticas y de que, aparte de ser más eficaz, debe aumentarse el número de sus miembros a fin de que refleje una representación más equitativa. UN وأود في هذا الصدد أن أكرر من جديد اقتناع حكومتي بضرورة أن يعبر المجلس عن حقائق الواقع السياســي، وأن يصبح فضلا عن ذلك، أشد فعالية وأن يزداد عدد أعضائه حتى يعبر عن تمثيل أكثر إنصافا.
    Además, queremos que se revise la composición del Consejo de Seguridad con miras a su ampliación para asegurar una representación más equitativa que tome en cuenta los cambios acaecidos en el mundo. UN وفي ذات الوقت، نريد أيضا إعادة النظر في تشكيل مجلس الأمن بغية توسيعه، لضمان تمثيل أكثر إنصافا يأخذ في الاعتبار التغيرات التي حدثت في العالم.
    Muchos de ustedes esperan que se revitalice y racionalice el papel y la función de la Asamblea General y que continúen los debates para garantizar una representación más equitativa en el Consejo de Seguridad. UN وتوقع كثيرون منكم أنه ستجري إعادة تنشيط وترشيد لدور الجمعية العامة وعملها، وأن المناقشات بشأن ضمان تمثيل أكثر إنصافا في مجلس الأمن ستستمر.
    Por ejemplo, estamos considerando la necesidad y la factibilidad de reformar el Consejo de Seguridad mediante el aumento de su composición y el logro de una representación más equitativa. UN فعلى سبيل المثال، ننظر في الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن وجدوى هذا العمل من خلال زيادة عدد أعضائه وكفالة تمثيل أكثر إنصافا.
    Una ampliación de éste, que ataña a los asientos tanto permanentes como no permanentes, fortalecerá su capacidad de contribuir a las tareas esenciales del mantenimiento de la paz garantizando una representación más equitativa de las diversas regiones que componen la comunidad internacional. UN وسيعزز توسيع المجلس، في المقاعد الدائمة وغير الدائمة على حد سواء، قدراته على الإسهام في الأهداف الأساسية لصون السلام بتوفير تمثيل أكثر إنصافا للمناطق المتنوعة التي تشكل المجتمع الدولي.
    El Estado de Israel se suma a los demás Estados Miembros que apoyan la reforma del Consejo de Seguridad, tanto en su estructura como en sus métodos de trabajo, con miras a lograr una representación más equitativa y una mayor transparencia que incremente la eficacia y la credibilidad de este órgano. UN وتضم دولة إسرائيل صوتها إلى الدول الأعضاء الأخرى في دعم إصلاح مجلس الأمن، سواء في هيكله أو في أساليب عمله، بغية تحقيق تمثيل أكثر عدلا وشفافية أكبر من شأنهما أن يزيدا من فعالية هذه الهيئة ومصداقيتها.
    :: Que, como parte del proceso de reforma de las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad y todas las entidades de las Naciones Unidas redistribuyan los escaños para asegurar una representación más equitativa de todas las naciones y sectores. UN :: أن يقوم مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وجميع كيانات الأمم المتحدة في إطار عملية إصلاح المنظمة، بإعادة توزيع المقاعد فيها لكفالة وجود تمثيل أكثر عدلا للأمم والقطاعات كافة.
    Esta opción facilitaría que la sesión oficial del Comité Mixto se compusiera de 21 miembros y permitiría una representación más equitativa. UN 148 - ويتيح هذا الخيار أن تتكون دورة المجلس الرسمية من 21 عضوا كما يتيح وجود تمثيل أكثر عدلا.
    Habiendo considerado la necesidad de que las Partes tengan en cuenta que hace falta una representación más equitativa de hombres y mujeres entre los oficiales elegidos para integrar los órganos establecidos en virtud de la Convención o del Protocolo de Kyoto, UN وقد نظر في ضرورة أن تأخذ الأطراف في اعتبارها الحاجة إلى تأمين تمثيل أكثر إنصافاً للإناث والذكور المنتخبين لعضوية الهيئات المنشأة بمقتضى الاتفاقية أو بروتوكول كيوتو،
    Por consiguiente, apoyamos la ampliación del Consejo de Seguridad a fin de facilitar una representación más equitativa de los países en desarrollo y de los candidatos meritorios que han surgido desde que las Naciones Unidas se establecieron hace cincuenta años. UN لذلك، نؤيد توسيع مجلس اﻷمن لتيسير التمثيل اﻷكثر إنصافا للبلدان النامية والمرشحين المؤهلين الذين برزوا منذ إنشاء اﻷمم المتحدة قبل خمسين عام.
    En varios países se han adoptado medidas para contrarrestar la representación insuficiente de la mujer mediante la creación de cátedras especiales destinadas a las mujeres o la introducción de cupos para garantizar una representación más equitativa. UN واتخذ عدد من البلدان إجراءات للقضاء على سيادة نقص تمثيل النساء عن طريق خلق مناصب خاصة للأستاذية لصالحهن أو الأخذ بمبدأ الأنصبة لكفالة تمثيل أكثر مساواة.
    También creemos que una representación más equitativa de los países en desarrollo como miembros no permanentes del Consejo es algo vital y que está pendiente. UN كما نعتقد أن تمثيلا أكثر إنصافا للبلدان النامية في المقاعد غير الدائمة للمجلس حيوي وطال انتظاره.
    Son necesarios una revisión y reajuste serios del número de miembros del Consejo para garantizar una representación más equitativa y equilibrada. UN من الضروري إجراء استعراض وإعادة تقييم جادين لعضوية المجلس لضمان وجود تمثيل أكثر انصافا وتوازنا.
    Las Partes propusieron que el comité estuviera integrado, en cambio, por representantes de OSC en los grupos regionales y los grupos de intereses, a fin de asegurar una representación más equitativa y equilibrada. UN واقترحت أيضاً بدلاً من ذلك ضم ممثلين لمنظمات المجتمع المدني من المجموعات الإقليمية ومجموعات المصالح إلى الفريق لتحقيق تمثيل أكثر توازناً وإنصافاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more