"una representación regional" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمثيل الإقليمي
        
    • تمثيل إقليمي
        
    • الإقليمي في التمثيل
        
    • التمثيل اﻻقليمي
        
    • يتيح تمثيﻻ إقليميا
        
    • للتمثيل الإقليمي
        
    Los Estados Partes deben cumplir esos requisitos mínimos de la votación para garantizar una representación regional equitativa entre los magistrados de la Corte. UN وعلى الدول الأطراف أن تتقيد بهذه الشروط للحد الأدنى للتصويت بغية الحفاظ على التمثيل الإقليمي العادل للقضاة في المحكمة.
    En tal sentido la India desea aclarar que no aceptaría compartir su condición de miembro con otra nación sobre la base de una representación regional. UN وفي هذا الصدد، ترغب الهند في أن توضّح أنها لا يمكن أن توافق على مشاركة عضويتها مع دولة أخرى على أساس التمثيل الإقليمي.
    una representación regional equilibrada se asociará estrechamente con el número de miembros de un Consejo de Seguridad ampliado. UN وسيكون التمثيل الإقليمي المتوازن مرتبطا ارتباطا وثيقا بحجم مجلس الأمن الموسع.
    También carece de personal para mantener una representación regional continua, lo que le hace difícil representar a la mujer rural de manera adecuada. UN كما أنها تفتقر إلى الموظفين اللازمين ﻹقامة تمثيل إقليمي مستمر مما يجعل من الصعب تمثيل المرأة الريفية على نحو كاف.
    Algunos gobiernos propusieron que la secretaría contara con representantes de los Estados y que se procurara lograr una representación regional equilibrada en la secretaría. UN واقترحت بعض الحكومات أن تضم اﻷمانة ممثلين للدول وأن يكون هناك تمثيل إقليمي متوازن في اﻷمانة.
    Como dos de los candidatos oficiales proceden del mismo país, el Grupo de Trabajo ha pedido a la Secretaría que tenga en cuenta la necesidad de una representación regional adecuada. UN وأضافت أنه حيث أن اثنين من المرشحين الرسميين كانوا من بلد واحد، فإن الفريق العامل طلب من الأمانة مراعاة ضرورة التمثيل الإقليمي الكافي.
    Respecto de la reforma del Consejo de Seguridad, Croacia apoya la ampliación del Consejo en todas las categorías de miembros, sobre la base de una representación regional adecuada. UN وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، تؤيد كرواتيا زيادة عدد أعضاء المجلس في جميع فئات العضوية، استنادا إلى التمثيل الإقليمي المناسب.
    Algunos representantes hicieron hincapié también en la importancia de una representación regional adecuada de Partes que operan al amparo del artículo 5 en los estudios de casos, y un representante propuso que esa representación abarcara dos Partes por región, incluido un país con bajo consumo. UN كما أكد البعض أهمية التمثيل الإقليمي الوافي للأطراف العاملة بموجب المادة 5 في دراسات الحالة واقترح أحدهم أن يشمل التمثيل طرفين منها في كل إقليم بما في ذلك أحد البلدان ذات الاستهلاك المنخفض.
    En relación con los expertos, la Argentina subrayó que debía garantizarse una representación regional equitativa y la participación de expertos de los países en desarrollo. UN 49 - أكدت الأرجنتين، فيما يتعلق بالخبراء، أنه ينبغي ضمان التمثيل الإقليمي العادل ومشاركة خبراء من بلدان نامية.
    Los grupos de expertos técnicos están integrados por expertos competentes en cuentas nacionales y mantienen una representación regional equilibrada; serán de duración limitada y se concentrarán en el estudio de temas específicos. UN و تتألف أفرقة الخبراء التقنيين من خبراء مختصين في الحسابات القومية ويراعى فيها التمثيل الإقليمي المتوازن. وستكون فترة استمرار عمل أفرقة الخبراء التقنيين محدودة وستتميز بتناول مسائل محددة.
    A fin de velar por un parecer equilibrado y por la coherencia en las deliberaciones sobre todas las cuestiones relativas a la clasificación, la composición del Grupo de Expertos perseguirá una representación regional equilibrada, así como la continuidad en la pertenencia al Grupo en períodos consecutivos. UN ومن أجل كفالة تحقيق التوازن في الآراء والاتساق في مناقشة جميع المسائل المتعلقة بالتصنيفات، ستراعي عضوية فريق الخبراء التمثيل الإقليمي المتوازن، فضلا عن الاستمرارية في العضوية على مدى فترات متعاقبة.
    La reforma del Consejo de Seguridad es una urgente necesidad, en particular en lo que concierne a su composición y los procedimientos de adopción de decisiones, por lo que la delegación de Venezuela seguirá empeñada en lograr una representación regional equilibrada en la composición de miembros del Consejo. UN وهناك حاجة لإصلاح مجلس الأمن على وجه السرعة، ولا سيما فيما يتعلق بتكوينه وإجراءات اتخاذ القرار فيه، وسيواصل وفدها العمل لكفالة التمثيل الإقليمي المتوازن في عضوية المجلس.
    Algunos gobiernos también mencionaron la posibilidad de contar con representantes o expertos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, mientras que otros proponían que la secretaría tuviera una representación regional equilibrada y que se permitiera la participación de organizaciones no gubernamentales internacionales. UN وأشارت بعض الحكومات إلى إمكان أن تشمل الأمانة ممثلين أو خبراء من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بينما اقترحت حكومات أخرى مراعاة التمثيل الإقليمي المتوازن في الأمانة وإتاحة الفرصة لمشاركة المنظمات الدولية غير الحكومية.
    h) El principio de una representación regional equitativa y equilibrada de hombres y mujeres en la composición del personal de todos los órganos del sistema de las Naciones Unidas; UN (ح) مبدأ التمثيل الإقليمي العادل والمتوازن بين الجنسين في تكوين ملاك موظفي منظومة الأمم المتحدة؛
    i) El principio de una representación regional equitativa y equilibrada de hombres y mujeres en la composición del personal del sistema de las Naciones Unidas; UN (ط) مبدأ التمثيل الإقليمي العادل والمتوازن بين الجنسين في تكوين ملاك موظفي منظومة الأمم المتحدة؛
    i) El principio de una representación regional equitativa y equilibrada de hombres y mujeres en la composición del personal del sistema de las Naciones Unidas; UN (ط) مبدأ التمثيل الإقليمي العادل والمتوازن بين الجنسين في تكوين ملاك موظفي منظومة الأمم المتحدة؛
    iii) se debía mantener una representación regional equilibrada; UN `٣` أن يتم الحفاظ على تمثيل إقليمي متوازن؛
    Ello ratifica el deseo abrumador de los Estados Miembros de las Naciones Unidas de que haya una representación regional y geográfica equitativa. UN وهذا يتمشى مع الرغبة العارمة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في تمثيل إقليمي وجغرافي عادل.
    Los interlocutores de los países se seleccionaron con la intención de obtener una representación regional equilibrada. UN وتم اختيار الجهات القطرية صاحبة المصلحة بهدف الحصول على تمثيل إقليمي متوازن.
    Su aplicación fortalecería aún más el principio de una representación regional equilibrada en todos los órganos de las Naciones Unidas. UN وذكر أن اﻷخذ بذلك الاقتراح من شأنه تعزيز مبدأ التمثيل اﻹقليمي المتوازن في كل هيئات اﻷمم المتحدة.
    Por consiguiente, los grupos de trabajo y grupos de expertos encargados de elaborar propuestas para una reforma integral deberían estar integrados de tal manera que reflejen una representación regional y subregional adecuadas. UN وتبعا لذلك، ينبغي أن تأتي الفرق العاملة المعنية بصياغة مقترحات الإصلاح انعكاسا للتمثيل الإقليمي ودون الإقليمي المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more