"una reserva al artículo" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحفظاً على المادة
        
    • تحفظا على المادة
        
    • تحفظ على المادة
        
    • وتحفظ واحد على المادة
        
    • التحفظ على المادة
        
    • تحفظها على المادة
        
    Los Estados Unidos presentaron una reserva al artículo 7 del Pacto, y citaron la vaguedad subyacente del texto del artículo para apoyar su posición. UN 74- وكانت الولايات المتحدة سجّلت تحفظاً على المادة 7 من العهد مستشهدة بالغموض الذي يكتنف صيغة المادة في دعم موقفها.
    Sin embargo, la Relatora Especial lamenta que el Gobierno haya formulado una reserva al artículo 18 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y le anima a que la revise. UN على أنها تعرب عن كون الحكومة قد قدمت تحفظاً على المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وتشجعها على أن تحرص على مراجعة هذا التحفظ.
    Además, el Estado parte presentó una reserva al artículo 16 de la Convención fundado en que es incompatible con la sharia. UN وعلاوة على ذلك، أدخلت الدولة الطرف تحفظا على المادة 16 من الاتفاقية على أساس أنها غير متمشية مع الشريعة.
    En el momento de la ratificación, Francia formuló una reserva al artículo 6 de la Convención de Ginebra sobre la Plataforma Continental, de 1958, cuya parte pertinente dice así: UN فالجمهورية الفرنسية كانت، عند التصديق، قد أبدت تحفظا على المادة 6 من اتفاقية جنيف بشأن الجرف القاري لعام 1958؛ وقد نص الجزء ذو الصلة من التحفظ على ما يلي:
    Los Estados parte deberían tener la posibilidad de formular una reserva al artículo 11. UN وينبغي أن تكون هناك إمكانية للدول الأطراف لإبداء تحفظ على المادة 11.
    - Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos: tres declaraciones; una reserva al artículo 27; UN :: العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية: ثلاثة إعلانات؛ وتحفظ واحد على المادة 27
    También esperaba que Nueva Zelandia retirase sus reservas al Pacto, entre las que había una reserva al artículo 8. UN كما أعربت عن الأمل في أن تسحب نيوزيلندا تحفظاتها على العهد، بما في ذلك التحفظ على المادة 8.
    La República Federal de Alemania no formuló una reserva al artículo 26 cuando ratificó el Pacto, y por consiguiente está sustancialmente obligada por el artículo 26 en su significado íntegro. UN وجمهورية ألمانيا الاتحادية لم تبد تحفظها على المادة 26 لدى التصديق على العهد، وبالتالي فهي ملزمة من الناحية الموضوعية بالمعنى الكامل الوارد في المادة 26.
    En el momento de la ratificación, Francia formuló una reserva al artículo 6 de la Convención de Ginebra sobre la Plataforma Continental, de 1958, cuya parte pertinente dice así: UN فالجمهورية الفرنسية كانت، عند التصديق، قد أبدت تحفظاً على المادة 6 من اتفاقية جنيف بشأن الجرف القاري لعام 1958؛ وقد نص الجزء ذو الصلة من التحفظ على ما يلي:
    El Estado parte formuló una reserva al artículo 9, párrafo 2, que impide que las mujeres de Qatar casadas con extranjeros transmitan su nacionalidad a su esposo y a sus hijos. UN أبدت الدولة الطرف تحفظاً على المادة 9 فقرة 2 يمنع النساء القطريات المتزوجات من رجال غير القطريين منح جنسيتهن لأزواجهن وأطفالهن.
    30. Maldivas mantenía una reserva al artículo 18 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y no tenía la intención de retirarla. UN 30- ولاحظ الوفد أن ملديف قد أبدت تحفظاً على المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وأنها لا تعتزم سحب تحفظها.
    25. El Sr. HELD (Suiza) dice que su país ha formulado una reserva al artículo 26 del Pacto con un fin de transparencia y a causa de las limitaciones que el artículo 113 de la Constitución impone al poder del Tribunal Federal para invalidar las leyes. UN ٥٢- السيد هِلد )سويسرا(: قال إن بلده قد أبدى تحفظاً على المادة ٦٢ من العهد خدمة لمصالح الشفافية ونظراً لما تفرضه أحكام المادة ٣١١ من الدستور من حدود على صلاحية المحكمة الاتحادية في إلغاء تشريع ما.
    Al ratificar el Pacto, Israel formuló una declaración en relación con la existencia de este estado de emergencia y formuló una reserva al artículo 9 (libertad y seguridad de la persona). UN ولدى التصديق على العهد، أصدرت إسرائيل إعلاناً فيما يتعلق بوجود حالة الطوارئ هذه وأبدت تحفظاً على المادة 9(حرية الشخص وأمنه)().
    En el momento de la ratificación, la República Francesa formuló una reserva al artículo 6 de la Convención de Ginebra sobre la plataforma continental, de 1958, cuya parte pertinente a los efectos de ese caso estaba redactada de la siguiente manera: UN فالجمهورية الفرنسية كانت، عند التصديق، قد أبدت تحفظا على المادة 6 من اتفاقية جنيف بشأن الجرف القاري لعام 1958؛ وقد نص الجزء ذو الصلة من التحفظ على ما يلي:
    La Sra. SATO observa que el Gobierno cubano formuló una reserva al artículo 29 de la Convención y se pregunta si no se podrá retirar tal reserva en el futuro inmediato. UN ٥٧ - السيدة ساتو: أشارت إلى أن الحكومة الكوبية أبدت تحفظا على المادة ٢٩ من الاتفاقية وتساءلت عن إمكانية سحب هذا التحفظ في المستقبل القريب.
    Israel ha formulado una reserva al artículo 23 (derecho a la protección de la familia), justificada por la existencia de leyes religiosas que regulan la condición jurídica de las personas. UN وأشارت إلى أن إسرائيل قد أبدت تحفظا على المادة ٣٢ )الحق في حماية اﻷسرة(، مبررة ذلك بوجود قوانين دينية لﻷحوال الشخصية.
    13. Advierte que el Gobierno de Marruecos ha formulado una reserva al artículo 14 de la Convención y pregunta si no hay alguna posibilidad de que sea retirada, de conformidad con el espíritu de la Conferencia de Viena. UN ٣١- ولاحظ أن الحكومة المغربية قدمت تحفظا على المادة ٤١ من الاتفاقية وسأل عن مدى احتمال سحبه، بما يتفق مع روح مؤتمر فيينا.
    El Comité expresa su convicción de que una reserva al artículo 5 deja sin efecto los objetivos fundamentales del Pacto. UN تعرب اللجنة عن اعتقاداها بأن أي تحفظ على المادة 5 يفضي إلى تقويض المقاصد والأهداف الأساسية للاتفاقية.
    El Comité expresa su convicción de que una reserva al artículo 5 deja sin efecto los objetivos fundamentales del Pacto. UN تعرب اللجنة عن اعتقاداها بأن أي تحفظ على المادة 5 يفضي إلى تقويض المقاصد والأهداف الأساسية للاتفاقية.
    En consecuencia, una reserva al artículo 6 sin una reserva concomitante al artículo 24 es una contradicción. UN ووفقا لذلك، فإن إبداء أي تحفظ على المادة ٦ من دون تحفظ على المادة ٤٢ يعد متناقضا.
    - Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial: dos declaraciones; una reserva al artículo 22; UN :: الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري: إعلانان؛ وتحفظ واحد على المادة 22
    No obstante, Lesotho ratificó la CEDAW con una reserva al artículo 2 en lo que respecta a la sucesión al trono y la jefatura tribal. UN ومع ذلك فقد صدقت ليسوتو على الاتفاقية مع التحفظ على المادة 2 بشأن وراثة العرش ورئاسة القبائل.
    La República Federal de Alemania no formuló una reserva al artículo 26 cuando ratificó el Pacto, y por consiguiente está sustancialmente obligada por el artículo 26 en su significado íntegro. UN وجمهورية ألمانيا الاتحادية لم تبد تحفظها على المادة 26 لدى التصديق على العهد، وبالتالي فهي ملزمة من الناحية الموضوعية بالمعنى الكامل الوارد في المادة 26.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more