"una reserva formulada por un estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحفظ صاغته دولة
        
    • التحفظ الذي تصوغه دولة
        
    • تحفظ أبدته دولة
        
    • التحفظ الذي تبديه دولة
        
    Cuando un Estado de reciente independencia haga constar, mediante una notificación de sucesión, su calidad de parte o de Estado contratante en un tratado multilateral, se entenderá que mantiene toda aceptación expresa por el Estado predecesor de una reserva formulada por un Estado contratante o una organización contratante, a menos que manifieste la intención contraria dentro de los doce meses siguientes a la fecha de la notificación de sucesión. UN حين تثبت دولة مستقلة حديثاً، بإشعار بالخلافة، صفتها كطرف أو كدولة متعاقدة في معاهدة متعددة الأطراف، يُعتبر أنها قد أبقت على أي قبول صريح كانت الدولة السلف قد صاغته بشأن تحفظ صاغته دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة، ما لم تعرب عن نقيض هذا القصد في غضون الاثني عشر شهراً التالية لتاريخ الإشعار بالخلافة.
    1. Se entenderá que un Estado sucesor que no sea un Estado de reciente independencia, respecto del cual un tratado continúe en vigor a raíz de una sucesión de Estados, mantiene toda aceptación expresa por el Estado predecesor de una reserva formulada por un Estado contratante o una organización contratante. UN 1- تعتبر الدولة الخلف التي ليست من الدول المستقلة حديثاً، والتي تكون معاهدة نافذة إزاءها عقب خلافة للدول، قد أبقت على أي قبول صريح صادر عن الدولة السلف بشأن تحفظ صاغته دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة.
    Sin perjuicio de lo dispuesto en la directriz 5.2.2, se entenderá que un Estado sucesor mantiene cualquier objeción formulada por el Estado predecesor en relación con una reserva formulada por un Estado contratante o una organización contratante, a menos que notifique la intención contraria en el momento de la sucesión. UN رهناً بأحكام المبدأ التوجيهي 5-2-2، تعتبر الدولة الخلف قد أبقت على أي اعتراض صاغته الدولة السلف إزاء تحفظ صاغته دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة، ما لم تُشعِر بنقيض هذا القصد عند الخلافة.
    Preocupa a Malasia que este proyecto de directriz dé la impresión de que una reserva formulada por un Estado tenga que pasar por dos etapas antes de establecerse, la del depositario y solo después la de los demás Estados contratantes. UN ويساور ماليزيا القلق من أن مشروع المبدأ التوجيهي هذا سيعطي الانطباع بأن التحفظ الذي تصوغه دولة ما يحتاج إلى تخطي مرحلتين قبل أن ينشأ؛ أي الجهة الوديعة أولا، وبعد ذلك فقط سائر الدول المتعاقدة.
    Se considerará que un Estado sucesor que no sea un Estado de reciente independencia, y respecto del cual un tratado permanezca en vigor tras una sucesión de Estados, mantiene toda aceptación expresa por el Estado predecesor de una reserva formulada por un Estado contratante o una organización internacional contratante. UN تُعتبر كل دولة خلف غير الدولة المستقلة حديثا، تكون معاهدة نافذة إزاءها عقب خلافة للدول، على أنها تبقي على كل قبول صريح صادر عن الدولة السلف بشأن تحفظ أبدته دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة.
    Probablemente puede objetarse a lo que antecede que, conforme al artículo 20 de las Convenciones de Viena, una reserva formulada por un Estado o una organización internacional y no prevista expresamente por el tratado sólo surtirá efecto en relación con las partes que la hayan aceptado, al menos implícitamente. UN 80 - ولا شك أن بالإمكان الاعتراض على هذا الطرح بالقول إن التحفظ الذي تبديه دولة أو منظمة دولية ولا تنص عليها المعاهدة لا يحدث آثاره، وفقا للمادة 20 من اتفاقيتي فيينا، إلا تجاه الأطراف التي قبلته، ولو قبولا ضمنيا.
    Cuando un Estado de reciente independencia haga constar, mediante una notificación de sucesión, su calidad de Estado contratante en un tratado, se entenderá que mantiene toda aceptación expresa por el Estado predecesor de una reserva formulada por un Estado contratante o una organización contratante, a menos que manifieste la intención contraria dentro de los doce meses siguientes a la fecha de la notificación de sucesión. UN حين تثبت دولة مستقلة حديثاً، بإشعار بالخلافة، صفتها كدولة متعاقدة في معاهدة، يُعتبر أنها قد أبقت على أي قبول صريح أبدته الدولة السلف بشأن تحفظ صاغته دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة، ما لم تعرب عن نقيض هذا القصد في غضون الاثني عشر شهراً التالية لتاريخ الإشعار بالخلافة.
    1. Se entenderá que un Estado sucesor que no sea un Estado de reciente independencia, respecto del cual un tratado continúe en vigor a raíz de una sucesión de Estados, mantiene toda aceptación expresa por el Estado predecesor de una reserva formulada por un Estado contratante o una organización contratante. UN 1- تعتبر الدولة الخلف التي ليست من الدول المستقلة حديثاً، والتي تظل معاهدة نافذة إزاءها عقب خلافة للدول، قد أبقت على أي قبول صريح أبدته الدولة السلف بشأن تحفظ صاغته دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة.
    Sin perjuicio de lo dispuesto en la directriz 5.2.2, se entenderá que un Estado sucesor mantiene cualquier objeción formulada por el Estado predecesor en relación con una reserva formulada por un Estado contratante o una organización contratante, a menos que notifique la intención contraria en el momento de la sucesión. UN رهناً بأحكام المبدأ التوجيهي 5-2-2، تعتبر الدولة الخلف قد أبقت على أي اعتراض صاغته الدولة السلف إزاء تحفظ صاغته دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة، ما لم تعرب عن نقيص هذا القصد عند الخلافة.
    Cuando un Estado de reciente independencia haga constar, mediante una notificación de sucesión, su calidad de Estado contratante en un tratado, se entenderá que mantiene toda aceptación expresa por el Estado predecesor de una reserva formulada por un Estado contratante o una organización contratante, a menos que manifieste la intención contraria dentro de los doce meses siguientes a la fecha de la notificación de sucesión. predecesor UN حين تثبت دولة مستقلة حديثاً، بإشعار بالخلافة، صفتها كدولة متعاقدة في معاهدة، يُعتبر أنها قد أبقت على أي قبول صريح أبدته الدولة السلف بشأن تحفظ صاغته دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة، ما لم تعرب عن نقيض هذا القصد في غضون الاثني عشر شهراً التالية لتاريخ الإشعار بالخلافة.
    1. Se entenderá que un Estado sucesor que no sea un Estado de reciente independencia, respecto del cual un tratado continúe en vigor a raíz de una sucesión de Estados, mantiene toda aceptación expresa por el Estado predecesor de una reserva formulada por un Estado contratante o una organización contratante. UN 1 - تعتبر الدولة الخلف التي ليست من الدول المستقلة حديثاً، والتي تظل معاهدة نافذة إزاءها عقب خلافة للدول، قد أبقت على أي قبول صريح أبدته الدولة السلف بشأن تحفظ صاغته دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة.
    Sin perjuicio de lo dispuesto en la directriz 5.2.2, se entenderá que un Estado sucesor mantiene cualquier objeción formulada por el Estado predecesor en relación con una reserva formulada por un Estado contratante o una organización contratante, a menos que notifique la intención contraria en el momento de la sucesión. UN رهنا بأحكام المبدأ التوجيهي 5-2-2، تعتبر الدولة الخلف قد أبقت على أي اعتراض صاغته الدولة السلف إزاء تحفظ صاغته دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة، ما لم تشعر بنقيض هذا القصد عند الخلافة.
    Cuando un Estado de reciente independencia haga constar, mediante una notificación de sucesión, su calidad de Estado contratante en un tratado, se entenderá que mantiene toda aceptación expresa por el Estado predecesor de una reserva formulada por un Estado contratante o una organización contratante, a menos que manifieste la intención contraria dentro de los doce meses siguientes a la fecha de la notificación de sucesión. UN حين تثبت دولة مستقلة حديثا، بإشعار بالخلافة، صفتها كدولة متعاقدة في معاهدة، يعتبر أنها قد أبقت على أي قبول صريح أبدته الدولة السلف بشأن تحفظ صاغته دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة، ما لم تعرب عن نقيض هذا القصد في غضون الاثني عشر شهرا التالية لتاريخ الإشعار بالخلافة.
    1. Se entenderá que un Estado sucesor que no sea un Estado de reciente independencia, respecto del cual un tratado continúe en vigor a raíz de una sucesión de Estados, mantiene toda aceptación expresa por el Estado predecesor de una reserva formulada por un Estado contratante o una organización contratante. UN 1 - تعتبر الدولة الخلف التي ليست من الدول المستقلة حديثا، والتي تظل معاهدة نافذة إزاءها عقب خلافة للدول، قد أبقت على أي قبول صريح أبدته الدولة السلف بشأن تحفظ صاغته دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة.
    Sin perjuicio de lo dispuesto en la directriz 5.2.2, se entenderá que un Estado sucesor mantiene cualquier objeción formulada por el Estado predecesor en relación con una reserva formulada por un Estado contratante o una organización contratante, a menos que notifique la intención contraria en el momento de la sucesión. UN رهنا بأحكام المبدأ التوجيهي 5-2-2، تعتبر الدولة الخلف قد أبقت على أي اعتراض صاغته الدولة السلف إزاء تحفظ صاغته دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة، ما لم تعرب عن نقيض هذا القصد عند الخلافة.
    Cuando un Estado de reciente independencia haga constar, mediante una notificación de sucesión, su calidad de Estado contratante en un tratado, se entenderá que mantiene toda aceptación expresa por el Estado predecesor de una reserva formulada por un Estado contratante o una organización contratante, a menos que manifieste la intención contraria dentro de los 12 meses siguientes a la fecha de la notificación de sucesión. UN حين تثبت دولة مستقلة حديثا صفتها كدولة متعاقدة في معاهدة، يعتبر أنها قد أبقت على أي قبول صريح أبدته الدولة السلف بشأن تحفظ صاغته دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة، ما لم تعرب عن نقيض هذا القصد في غضون الاثني عشر شهرا التالية لتاريخ الإشعار بالخلافة.
    1. Se entenderá que un Estado sucesor que no sea un Estado de reciente independencia, respecto del cual un tratado continúe en vigor a raíz de una sucesión de Estados, mantiene toda aceptación expresa por el Estado predecesor de una reserva formulada por un Estado contratante o una organización contratante. UN 1 - يعتبر أن الدولة الخلف التي ليست من الدول المستقلة حديثا والتي تظل معاهدة نافذة إزاءها عقب خلافة للدول قد أبقت على أي قبول صريح أبدته الدولة السلف بشأن تحفظ صاغته دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة.
    una reserva formulada por un Estado o una organización internacional quedará establecida con respecto a un Estado contratante o una organización contratante si es sustantivamente válida, si se ha formulado respetando la forma y el procedimiento previstos a tal efecto y si ese Estado contratante o esa organización contratante la ha aceptado. UN يُنشأ التحفظ الذي تصوغه دولة أو منظمة دولية إزاء دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة إذا كان جائزاً وصيغ وفقا لمقتضيات الشكل والإجراءات، وإذا قبلته تلك الدولة المتعاقدة أو المنظمة المتعاقدة.
    una reserva formulada por un Estado o una organización internacional quedará establecida con respecto a un Estado contratante o una organización contratante si es sustantivamente válida, si se ha formulado respetando la forma y el procedimiento previstos a tal efecto y si ese Estado contratante o esa organización contratante la ha aceptado. UN ينشأ التحفظ الذي تصوغه دولة أو منظمة دولية إزاء دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة إذا كان جائزاً وصيغ وفقاً لمقتضيات الشكل والإجراءات، وإذا قبلته تلك الدولة المتعاقدة أو المنظمة المتعاقدة.
    Si el punto mencionado por Sir Nigel Rodley se hubiera examinado en el marco de observaciones finales relativas al examen del informe de un Estado parte, de una decisión en virtud del Protocolo Facultativo o de una reserva formulada por un Estado parte, el Comité habría podido reconsiderar el texto de la Observación general. UN وأضافت أنه لو كانت المسألة التي ذكرها السير نايجل رودلي قد فحصت في إطار التعليقات الختامية المتعلقة بالنظر في تقرير دولة طرف أو قرار بموجب البروتوكول الاختياري أو تحفظ أبدته دولة طرف، لكان بإمكان اللجنة أن تعود إليها في نص التعليق العام.
    Malasia sugiere, por último, que se incluya en la Guía de la práctica un proyecto de directriz según el cual los Estados que no sean parte en un tratado no podrán formular objeciones a una reserva formulada por un Estado parte. En efecto, el artículo 23 i) de las Convenciones de Viena no dispone que el Estado que no sea parte tenga derecho a formular una objeción, como en realidad tampoco puede hacer o aceptar una reserva. UN وأخيرا، اقترحت أن يتضمن ' دليل الممارسات` مشروع مبدأ توجيهي مفاده أن الدول غير المتعاقدة لا يمكنها صوغ اعتراضات على تحفظ أبدته دولة متعاقدة؛ وقالت إن الفقرة 1 من المادة المشتركة 23 من اتفاقيتي فيينا لا تنص على حق الدولة غير المتعاقدة في إبداء اعتراض، كما تنص بالمثل على عدم إمكان إبدائها تحفظا أو قبولها تحفظا.
    d) Efectos ratione temporis de una reserva formulada por un Estado de reciente independencia cuando notifica su sucesión en un tratado UN (د) الآثار المترتبة من حيث الاختصاص الزمني على التحفظ الذي تبديه دولة حديثة الاستقلال عند تقديمها إخطارا بالخلافة في معاهدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more