"una reserva para" - Translation from Spanish to Arabic

    • احتياطي لتغطية
        
    • احتياطي مخصص
        
    • باحتياطي
        
    • احتياطي تغطية
        
    • احتياطي يتعلق
        
    • احتياطي يكفي
        
    • اعتماد مخصص
        
    • مخصص لمواجهة
        
    • حجزاً
        
    • حجز عشاء
        
    • حجز لشخص
        
    • أي احتياطي
        
    • أيضا احتياطيا
        
    • أية اعتمادات تتعلق
        
    • نصا بشأن
        
    La Junta de Auditores había opinado que sería más prudente establecer una reserva para hacer frente a esta situación. UN ورأى مجلس مراجعي الحسابات أنه سيكون من اﻷحكم إنشاء احتياطي لتغطية هذه الحالة.
    A la luz de este hecho, el Secretario General propuso en su informe anterior que se estableciera una reserva para obligaciones contingentes. UN وفي ضوء هذه الحقيقة، اقترح الأمين العام في تقاريره السابقة إنشاء احتياطي لتغطية الالتزامات المحتملة.
    4. Decide no crear una reserva para obligaciones contingentes de los servicios postales; UN 4 - تقرر عدم إنشاء احتياطي لتغطية الالتزامات المحتملة للخدمات البريدية؛
    De conformidad con el párrafo e) de la decisión GC.6/Dec.15, la cantidad de 9.546.732 dólares correspondiente al saldo de las consignaciones para el ejercicio 1992-1993, efectivamente recibida por la Organización, se transfirió en 1995 a una reserva para indemnizaciones por separación del servicio. UN عملاً بالفقرة (ﻫ) من المقرر م ع-6/م-15، حوّل في عام 1995مبلغ 732 546 9 دولاراً، يمثل الرصيد المتبقي من اعتمادات فترة السنتين 1992-1993، وقد تلقته المنظمة بالفعل، إلى احتياطي مخصص لتعويضات إنهاء الخدمة في عام 1995.
    Al examinar las oportunidades para ampliar esos procedimientos es necesario tener en cuenta la necesidad de mantener una reserva para gastos de funcionamiento y la carga administrativa que supone el establecimiento de sistemas separados de cobro a los usuarios. UN وقال إنه لا بد لدى النظر في إمكانية توسيع تلك الترتيبات من ضرورة الاحتفاظ باحتياطي تشغيلي، فضلا عن العبء الإداري المترتب عن إنشاء نظم مستقلة لتحميل النفقات، مضيفا أن الترتيبات الحالية تتسم بالفعالية.
    En el párrafo 3 de su informe sobre una reserva para obligaciones contingentes de la Administración Postal de las Naciones Unidas (A/61/295), el Secretario General propone que se cree una reserva, que se nutriría de los ingresos netos de la Administración Postal de las Naciones Unidas, para sufragar las obligaciones contingentes de la prestación de servicios postales. UN 3 - وأوردت أن الأمين العام، وفي الفقرة 3 من تقريره عن احتياطي تغطية الالتزامات المحتملة على إدارة بريد الأمم المتحدة (A/61/295)، اقترح إنشاء احتياطي يموّل من الإيرادات الصافية لإدارة بريد الأمم المتحدة، لتغطية الالتزامات المحتملة لتقديم الخدمات البريدية.
    4. Decide no crear una reserva para obligaciones contingentes de los servicios postales; UN 4 - تقرر عدم إنشاء احتياطي لتغطية الالتزامات المحتملة للخدمات البريدية؛
    En 2003 la Junta Ejecutiva aprobó el establecimiento de una reserva para seguro médico después de la separación del servicio. UN في عام 2003، وافق المجلس التنفيذي على إنشاء احتياطي لتغطية تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Por consiguiente, de conformidad con la práctica anterior, se había creado una reserva para hacer frente, en particular, a los aumentos de las asignaciones con arreglo al sistema TRAC derivados de cambios de los datos básicos de 1994 notificados durante el año 1996. UN ولذلك، فوفقا للممارسة السابقة، أنشئ احتياطي لتغطية نفقات من بينها الزيادات في مخصصات الموارد من اﻷموال اﻷساسية الناجمة عن التغييرات في البيانات اﻷساسية لعام ١٩٩٤ المُبلغ عنها خلال عام ١٩٩٦.
    La secretaría reconoce que no se ha creado una reserva para cubrir esas obligaciones y se ocupará de esto en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio próximo. UN وتدرك الأمانة أنه لم يفرد أي احتياطي لتغطية هذه الالتزامات. وسيجري تناول هذه المسألة في الاقتراح المتعلق بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين القادمة
    Con objeto de prepararse para esa posibilidad, como recomiendan varios órganos de supervisión, el Secretario General propone la creación de una reserva para sufragar esas obligaciones. UN وللتحسب لمواجهة مثل هذا الاحتمال، وبناء على توصيات مختلف الهيئات الرقابية، يقترح الأمين العام إنشاء احتياطي لتغطية هذه الالتزامات.
    Por tanto, la Comisión recomienda que la Asamblea General pida al Secretario General que estudie la viabilidad de emitir esos sellos con el fin de crear una reserva para obligaciones contingentes. UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يستكشف إمكانية إصدار مثل هذه الطوابع لأغراض تكوين احتياطي لتغطية الالتزامات المحتملة.
    La Junta Ejecutiva aprobó la creación de una reserva para servicios de adquisiciones por valor de 2 millones de dólares. UN 31 - وافق المجلس التنفيذي على إنشاء احتياطي لتغطية خدمات الشراء بقيمة مليوني دولار.
    4. Decide crear una reserva para obligaciones contingentes de los servicios postales; UN 4 - تقرر عدم إنشاء احتياطي لتغطية الالتزامات المحتملة للخدمات البريدية؛
    De conformidad con el párrafo e) de la decisión GC.6/Dec.15, la cantidad de 9.546.732 dólares correspondiente al saldo de las consignaciones para el bienio 1992-1993, que fue recibida por la Organización, se transfirió en 1995 a una reserva para indemnizaciones por separación del servicio. UN عملاً بالفقرة (ﻫ) من المقرر م ع-6/م-15، حوّل في عام 1995مبلغ 732 546 9 دولاراً، يمثل الرصيد المتبقي من اعتمادات فترة السنتين 1992-1993، وقد تلقته المنظمة بالفعل، إلى احتياطي مخصص لتعويضات إنهاء الخدمة.
    Dentro del fondo fiduciario de la IPBES se mantendrá una reserva para el capital de operaciones a un nivel que determinará cada cierto tiempo el plenario por consenso. UN يُحتفظ في إطار الصندوق الاستئماني للمنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية باحتياطي رأس مال عامل بمستوى يقرره الاجتماع العام بتوافق الآراء من حين لآخر.
    Se han presentado dos opciones: a) continuar la práctica actual de absorber los gastos extraordinarios relacionados con el correo masivo, cuando sea necesario; y b) establecer una reserva para imprevistos como se propuso inicialmente en el informe anterior del Secretario General sobre la reserva para obligaciones contingentes (A/61/295). UN 19 - هناك خياران مطروحان هما: (أ) مواصلة الممارسة الحالية المتمثلة في استيعاب التكاليف الإضافية المتعلقة بالبريد بالجملة كلما استلزم الأمر ذلك؛ و (ج) إنشاء احتياطي لتغطية الالتزامات المحتملة كما اقترح ذلك في البداية الأمين العام في تقريره السابق بشأن احتياطي تغطية الالتزامات المحتملة (A/61/295).
    Esta revisión también tendrá en cuenta la necesidad de establecer una reserva para los riesgos relacionados con otros recursos. UN وسيراعي هذا الاستعراض ضرورة إنشاء احتياطي يتعلق بالموارد اﻷخرى.
    La misión tiene una reserva para 30 días. UN وتحتفظ البعثة برصيد احتياطي يكفي لمدة ٣٠ يوما.
    Las cuentas por cobrar se presentan en el estado sobre activos, pasivos, reservas y saldos de fondos, deducida una reserva para cuentas de cobro dudoso. UN يرد بيان حسابات القبض في بيان الأصول والخصوم والاحتياطيات وأرصدة الصناديق بعد خصم اعتماد مخصص لحسابات القبض المشكوك فيها.
    Pese a que las demoras en la recaudación de esas cuentas por cobrar de los Estados Miembros se han indicado en las notas a los estados financieros, la Junta considera significativo que los estados financieros no incluyan una reserva para demoras y por lo tanto ha mantenido una opinión reservada respecto de los estados financieros. UN وعلى الرغم من اﻹفصاح عن حالات التأخير في تحصيل هذه المبالغ المستحقة من الدول اﻷعضاء في ملاحظات الحسابات، يرى المجلس أن عدم إدراج مخصص لمواجهة حالات التأخير في البيانات المالية أمر هام، وأنه يعرب، بناء على ذلك، عن تحفظه في رأيه بشأن البيانات المالية.
    Bueno, hice una reserva para S'il vous plate... a las siete y, ¿quizás una película después? Open Subtitles حسنا انا عملت حجزاً ان كان ذلك يسعدك في السابعة وربما سينما بعد ذلك ؟
    Muy bien, así que este es el plan. Primero, una reserva para cenar en Paper Clip. Open Subtitles حسنٌ، إليك الخطة، أولاً، حجز عشاء بمطعم "بيبر كلاب"
    Hice una reserva para uno por mi cumpleaños. Open Subtitles لدي حجز لشخص واحد قمت به لعيد ميلادي.
    El PMA había colocado además una reserva para emergencia de 150 toneladas de alimentos en Vilanculos, provincia de Inhambane, que se utilizaron en operaciones de socorro a lo largo del río Save en esa provincia y en Sofala, en las proximidades. UN وجهز برنامج الأغذية العالمي أيضا احتياطيا للطوارئ، يبلغ 150 طنا من الأغذية في مقاطعة انهامبان بفيلانكولوس، حيث استُخدم هذا الاحتياطي في العملية النهرية للإنقاذ والإغاثة بتلك المقاطعة وفي سوفالا المجاورة.
    Por ahora no se puede determinar el resultado del procedimiento de arbitraje y, en consecuencia, no se ha hecho una reserva para la suma reclamada en estos estados financieros. UN ولم تحسم قضية التحكيم هذه بعد، وعليه لا تتضمن هذه البيانات المالية أية اعتمادات تتعلق بهذه هذا المطالبة.
    No obstante, la Junta consideró que, con arreglo a las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas, había que instar a los organismos de las Naciones Unidas cuyos ingresos provinieran de contribuciones voluntarias a establecer una reserva para las contribuciones no recaudadas. UN غير أن المجلس رأى أن وكالات الأمم المتحدة ذات الإيرادات من التبرعات تشجع بموجب معايير الأمم المتحدة المحاسبية على أن تضع نصا بشأن التبرعات غير المدفوعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more