"una reserva que no" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحفظ الذي لا
        
    • التحفظ غير
        
    • أن تصوغ تحفظاً لا
        
    • تحفُّظاً يجعل من غير
        
    • تحفظ لم
        
    • تحفظا لا
        
    • أي تحفظ لا
        
    El claro objetivo de estas medidas es la especificidad y la transparencia, y el Comité considera que una reserva que no vaya acompañada de esa información no tiene efecto jurídico. UN ومن الواضح أن الغرض من ذلك هو تحقيق هدفي التحديد والشفافية. وترى اللجنة أن التحفظ الذي لا يقترن بهذا الابلاغ لا يكون له أثر قانوني.
    El claro objetivo de estas medidas es la especificidad y la transparencia, y el Comité considera que una reserva que no vaya acompañada de esa información no tiene efecto jurídico. UN ومن الواضح أن الغرض من ذلك هو تحقيق هدفي التحديد والشفافية. وترى اللجنة أن التحفظ الذي لا يقترن بهذا الابلاغ لا يكون له أثر قانوني.
    El claro objetivo de estas medidas es la especificidad y la transparencia, y el Comité considera que una reserva que no vaya acompañada de esa información no tiene efecto jurídico. UN ومن الواضح أن الغرض من ذلك هو تحقيق هدفي التحديد والشفافية. وترى اللجنة أن التحفظ الذي لا يقترن بهذا الابلاغ لا يكون له أثر قانوني.
    Es evidente que una reserva que no sea válida no cumple dichas condiciones acumulativas, independientemente de su aceptación por una parte contratante. UN ومن الواضح أن التحفظ غير الصحيح لا يفي بهذه الشروط المجتمعة بغض النظر عن قبوله من جانب طرف متعاقد.
    Cuando el tratado prohíba la formulación de ciertas reservas, un Estado o una organización internacional podrá formular una reserva que no esté prohibida por el tratado únicamente si ésta no es incompatible con el objeto y el fin del tratado. UN إذا كانت المعاهدة تحظر صوغ تحفظات معينة، فلا يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تصوغ تحفظاً لا تحظره المعاهدة إلا إذا كان هذا التحفظ لا يتعارض مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    El Gobierno de la República de Hungría considera que al dar precedencia a los principios de la sharia y a su propia legislación nacional con respecto a la aplicación de las disposiciones de la Convención, el Sultanato de Omán ha formulado una reserva que no señala claramente en qué medida se siente obligado por las disposiciones de la Convención, lo que es incompatible con el objeto y propósito de la Convención. UN وترى حكومة جمهورية هنغاريا أن سلطنة عُمان، بإعطائها الأسبقية لمبادئ الشريعة الإسلامية وقانونها الوطني على تطبيق أحكام الاتفاقية، قد أبدت تحفُّظاً يجعل من غير الواضح إلى أيِّ مدىً تشعر بأنها مقيدة بالالتزامات الواردة في الاتفاقية، ومنافياً لموضوع الاتفاقية وغرضها.
    El claro objetivo de estas medidas es la especificidad y la transparencia, y el Comité considera que una reserva que no vaya acompañada de esa información no tiene efecto jurídico. UN ومن الواضح أن الغرض من ذلك هو تحقيق هدفي التحديد والشفافية. وترى اللجنة أن التحفظ الذي لا يقترن بهذا الإبلاغ لا يكون له أثر قانوني.
    El claro objetivo de estas medidas es la especificidad y la transparencia, y el Comité considera que una reserva que no vaya acompañada de esa información no tiene efecto jurídico. UN ومن الواضح أن الغرض من ذلك هو تحقيق هدفي التحديد والشفافية. وترى اللجنة أن التحفظ الذي لا يقترن بهذا الإبلاغ لا يكون له أثر قانوني.
    una reserva que no reúna las condiciones de validez enunciadas en la directriz 3.1 es nula de pleno derecho. UN التحفظ الذي لا يستوفي شروط الصحة المنصوص عليها في المبدأ التوجيهي 3-1 يعد تحفظا باطلا حكما.
    El claro objetivo de estas medidas es la especificidad y la transparencia, y el Comité considera que una reserva que no vaya acompañada de esa información no tiene efecto jurídico. UN ومن الواضح أن الغرض من ذلك هو تحقيق هدفي التحديد والشفافية. وترى اللجنة أن التحفظ الذي لا يقترن بهذا الإبلاغ لا يكون له أثر قانوني.
    El claro objetivo de estas medidas es la especificidad y la transparencia, y el Comité considera que una reserva que no vaya acompañada de esa información no tiene efecto jurídico. UN ومن الواضح أن الغرض من ذلك هو تحقيق هدفي التحديد والشفافية. وترى اللجنة أن التحفظ الذي لا يقترن بهذا الإبلاغ لا يكون له أثر قانوني.
    una reserva que no cumpla las condiciones de validez formal y sustantiva enunciadas en las partes 2 y 3 de la Guía de la Práctica carece de todo efecto jurídico. UN واعتبر أن التحفظ الذي لا يستوفي شروط الصحة الشكلية والجواز المنصوص عليها في الجزأين 2 و 3 من دليل الممارسة يكون مجرداً من أي أثر قانوني.
    El claro objetivo de estas medidas es la especificidad y la transparencia, y el Comité considera que una reserva que no vaya acompañada de esa información no tiene efecto jurídico. UN ومن الواضح أن ذلك موجه نحو تحقيق هدفي التحديد والشفافية. وترى اللجنة أن التحفظ الذي لا يقترن بهذا الابلاغ لا يكون له أثر قانوني.
    El claro objetivo de estas medidas es la especificidad y la transparencia, y el Comité considera que una reserva que no vaya acompañada de esa información no tiene efecto jurídico. UN ومن الواضح أن ذلك موجه نحو تحقيق هدفي التحديد والشفافية. وترى اللجنة أن التحفظ الذي لا يقترن بهذا الابلاغ لا يكون له أثر قانوني.
    El claro objetivo de estas medidas es la especificidad y la transparencia, y el Comité considera que una reserva que no vaya acompañada de esa información no tiene efecto jurídico. UN ومن الواضح أن ذلك موجه نحو تحقيق هدفي التحديد والشفافية. وترى اللجنة أن التحفظ الذي لا يقترن بهذا الابلاغ لا يكون له أثر قانوني.
    El claro objetivo de estas medidas es la especificidad y la transparencia, y el Comité considera que una reserva que no vaya acompañada de esa información no tiene efecto jurídico. UN ومن الواضح أن ذلك موجه نحو تحقيق هدفي التحديد والشفافية. وترى اللجنة أن التحفظ الذي لا يقترن بهذا الابلاغ لا يكون له أثر قانوني.
    una reserva que no cumpla las condiciones de validez formal y sustantiva enunciadas en las partes 2 y 3 de la Guía de la Práctica es nula de pleno derecho y, por lo tanto, carece de todo efecto jurídico. UN يُعتبر التحفظ الذي لا يستوفي الشروط الشكلية للصحة والجواز المنصوص عليها في الجزأين الثاني والثالث من دليل الممارسة باطلاً ولاغياً ولذلك يكون عديم الأثر القانوني.
    una reserva que no reúna las condiciones de validez enunciadas en la directriz 3.1 es nula de pleno derecho. UN التحفظ الذي لا يستوفي شروط الصحة المنصوص عليها في المبدأ التوجيهي 3-1 يعد تحفظاً باطلاً حكماً().
    Siguiendo este camino, el Relator Especial estaría en mejores condiciones de calificar el efecto de una reserva que no fuera aceptable en relación con un tratado determinado. UN وإن المقرر الخاص، بسلوكه هذا الطريق، سيكون في موضع أفضل لتوصيف أثر التحفظ غير المقبول في سياق معاهدة معينة.
    Cuando el tratado prohíba la formulación de ciertas reservas, un Estado o una organización internacional podrá formular una reserva que no esté prohibida por el tratado únicamente si esta no es incompatible con el objeto y el fin del tratado. UN إذا كانت المعاهدة تحظر صوغ تحفظات معينة، فلا يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تصوغ تحفظاً لا تحظره المعاهدة إلا إذا كان هذا التحفظ لا يتعارض مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    El Gobierno de Italia considera que al dar precedencia a los principios de la sharia y a su propia legislación nacional con respecto a la aplicación de las disposiciones de la Convención, Brunei Darussalam ha formulado una reserva que no señala claramente en qué medida se siente obligado por las disposiciones de la Convención, lo que es incompatible con el objeto y propósito de la Convención. UN ترى حكومة إيطاليا أن بروني دار السلام، بإعطائها الأسبقية لمعتقدات الإسلام ومبادئه ولقانونها الدستوري على تطبيق أحكام الاتفاقية، قد أبدت تحفُّظاً يجعل من غير الواضح إلى أيِّ مدىً تشعر بأنها ملزمة بالالتزامات الواردة في الاتفاقية، وهو منافًٍٍ لموضوع الاتفاقية وغرضها.
    Por consiguiente, en aras de una mayor claridad, su delegación propone sustituir la expresión " la reserva " por las palabras " una reserva que no haya quedado establecida conforme a la directriz 4.1 " y reemplazar la frase " en una fecha anterior " por " en una fecha anterior a la entrada en vigor del tratado " . UN ومن أجل الإيضاح يقترح وفده من ثم الاستعاضة عن كلمة " التحفظ " بعبارة " تحفظ لم يتم إقراره طبقاً للمبدأ التوجيهي 4-1 " والاستعاضة عن عبارة " في تاريخ أبكر " بعبارة " في تاريخ أسبق على سريان المعاهدة " .
    Por otro lado, este argumento presupone que los Estados pueden aceptar efectivamente una reserva que no cumpla los criterios de validez contemplados en la Convención de Viena de 1969 o en la de 1986, lo que dista de ser seguro. UN وعلاوة على ذلك، يفترض في هذه الحجة أنه يجوز للدول أن تقبل بالفعل تحفظا لا يفي بمعايير الصحة التي تنص عليها اتفاقية فيينا لعام 1969 أو اتفاقية فيينا لعام 1986؛ وهذا أبعد ما يكون عن القاعدة الثابتة.
    En vista de estas observaciones, la Comisión (y su Relator Especial) utilizaron las palabras " admisible " para calificar una reserva que pudiera surtir los efectos previstos en las Convenciones de Viena e " inadmisible " para designar una reserva que no pudiera surtirlos. UN وعقب هذه الملاحظات، استخدمت اللجنة (ومقررها الخاص) كلمة " الشرعية " (admissible بالانكليزية)لوصف أي تحفظ من شأنه إحداث الآثار المنصوص عليها في اتفاقيات فيينا، وكلمة " عدم الشرعية " (inadmissible) لوصف أي تحفظ لا يمكنه إحداث تلك الآثار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more