El papel del microcrédito en la erradicación de la pobreza debe reconocerse en una resolución de la Asamblea General. | UN | وينبغي التسليم في قرار للجمعية العامة بالدور الذي يقوم به الائتمان الصغير في القضاء على الفقر. |
Sin embargo, es improcedente utilizar una resolución de la Asamblea General sobre financiación para presentar denuncias contra un Estado Miembro. | UN | ولكن ليس صحيحا من الناحية الإجرائية أن يتابع قرار للجمعية العامة عن التمويل إدعاءات ضد دولة عضو. |
Cabe señalar que la idea de la prohibición de la utilización de armas nucleares se presentó en este documento por primera vez como parte de la declaración que figuraría en una resolución de la Asamblea General. | UN | وتجدر ملاحظة أن فكرة حظر استخدام اﻷسلحة النووية قد قدمت ﻷول مرة هنا بوصفها جزءا من الاعلان في قرار للجمعية العامة. |
Si no lo ha hecho, debe ser reemplazado, en virtud de una resolución de la Asamblea General, por otro país; | UN | وفي حالة عدم اضطلاع البلد بذلك، يتعين استبدال بلد آخر به، بموجب قرار من الجمعية العامة. |
La definición jurídica del término debe formar parte de un acuerdo internacional o una resolución de la Asamblea General. | UN | وينبغي أن يكون التعريف القانوني لهذا المصطلح جزءا من اتفاق دولي أو قرار صادر عن الجمعية العامة. |
Al hacerlo, reconocen el hecho de que la participación de Sudáfrica en las labores de las Naciones Unidas estuvo prohibida en virtud de una resolución de la Asamblea General durante el período en cuestión. | UN | وبذلك سلمت بحقيقة أن جنوب أفريقيا قد استبعدت من أعمال اﻷمم المتحدة، بموجب قرار الجمعية العامة خلال الفترة المعنية. |
En el pasado se creó un puesto similar, con nivel de director general, por medio de una resolución de la Asamblea General, pero aparentemente fue abolido. | UN | وقد أنشئت بالفعل وظيفة مماثلة، على مستوى مدير عام، بمقتضى قرار للجمعية العامة في الماضي، لكن الوظيفة ألغيت بعد ذلك. |
Este instrumento no vincula jurídicamente pero tiene la autoridad de una resolución de la Asamblea General. | UN | وهذا الصك غير ملزم قانوناً لكن له حجية قرار للجمعية العامة. |
Consideramos que es importante y pertinente abordar este problema en una resolución de la Asamblea General. | UN | ونعتقد أن من المهم ومن اﻷمور ذات الصلة أن تعالج هذه المشكلة في قرار للجمعية العامة. |
La utilización de una resolución de la Asamblea General relativa a una cuestión de financiación para tratar de conseguir reclamaciones contra un Estado Miembro no es correcta desde un punto de vista de procedimiento. | UN | إن استخدام قرار للجمعية العامة متعلق بالتمويل لملاحقة دولة عضـو ماليـا أمـر غير سليم إجرائيا. |
Creemos que esta declaración de la OTAN merece que se la apruebe a través de una resolución de la Asamblea General. | UN | ونعتقد أن ذلك البيان الصادر عن منظمة حلف شمال اﻷطلسي يستحق أن يقره قرار للجمعية العامة. |
Por consiguiente, Austria es partidaria de aprobar el proyecto de artículos como parte de una resolución de la Asamblea General. | UN | وذكر أن النمسا لها السبب تحبذ اعتماد مشروع المواد كجزء من قرار للجمعية العامة. |
Si no lo ha hecho, debería ser reemplazado, en virtud de una resolución de la Asamblea General, por otro país. | UN | وفي حالة عدم اضطلاع البلد بذلك، يتعين استبدال بلد آخر به، بموجب قرار من الجمعية العامة. |
Francamente, cualquiera que abogue por un procedimiento diferente está abogando por que se apruebe una resolución de la Asamblea General por una mayoría menor a los 124 votos. | UN | ومن يطالب بغير ذلك فإنه يهدف بكل صراحة ووضوح إلى استصدار قرار من الجمعية العامة بأغلبية أقل من ١٢٤ صوتا. |
Un factor muy importante es que la Comisión debe velar por el cumplimiento del mandato en vigor del Instituto, establecido mediante una resolución de la Asamblea General. | UN | والأهم من ذلك، أن من واجب اللجنة ضمان تنفيذ المعهد لولايته الحالية التي حددها قرار صادر عن الجمعية العامة. |
Por lo tanto, a la delegación de la India le resulta sumamente difícil aceptar el pedido del Comité de que se actualice la información cada dos o tres meses, y tiene la intención de funcionar dentro de los límites de los recursos asignados de conformidad con una resolución de la Asamblea General. | UN | وبناء عليه، يصعب على الوفد الهندي، للغاية، أن يقبل قيام اللجنة بطلب توضيح كل شهرين أو ثلاثة أشهر، في حين أنها تنوي العمل في حدود الموارد المخصصة لها بموجب قرار صادر عن الجمعية العامة. |
La oradora no comprende por qué el Secretario General ha juzgado necesario asegurar que las disposiciones de la resolución no se aplicaban retroactivamente, y pregunta si ha habido algún caso en que una resolución de la Asamblea General se haya aplicado retroactivamente. | UN | وقالت إنها لا تستطيع أن تفهم السبب الذي جعل اﻷمين العام يظن أن من الضروري كفالة ألا تطبق أحكام القرار بأثر رجعي وتساءلت عما إذا كانت هناك حالات جرى فيها تطبيق قرار الجمعية العامة بأثر رجعي. |
una resolución de la Asamblea General es la expresión de la opinión del mundo entero. | UN | إن قرار الجمعية العامة لهو إعراب عن رأي العالم بأسره. |
Además, los detalles del proceso de revisión podrían figurar en una resolución de la Asamblea General. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن ادراج تفاصيل عملية الاستعراض في قرار تصدره الجمعية العامة. |
Hoy día, en relación con el desarrollo progresivo del derecho internacional, parece haber una tendencia en contra de la forma tradicional de instrumento jurídico vinculante y a favor de que se apruebe un texto como anexo a una resolución de la Asamblea General. | UN | ويبدو أن هناك ميلا في التطوير التدريجي للقانون الدولي هذه الأيام إلى العزوف عن الشكل التقليدي للصك القانوني الملزم وإلى اعتماد نص يكون ملحقا بقرار للجمعية العامة. |
Creemos que es importante que se apruebe una resolución de la Asamblea General cuanto antes, desde luego, antes de que concluya el año. | UN | ونعتقد أنه من المهم أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن تنظيم قمة 2005 بأسرع ما يمكن، وبالتأكيد قبل نهاية هذا العام. |
Es lamentable que los patrocinadores una vez más traten de imponer su posición sobre la pena capital en una resolución de la Asamblea General. | UN | وذكر أن من المؤسف أن مقدمي مشروع القرار يحاولون مرة أخرى أن يفرضوا موقفهم بشأن عقوبة الإعدام في قرار من قرارات الجمعية العامة. |
La inclusión del tema no sólo estaría en contradicción de la realidad política sino que también violaría una resolución de la Asamblea General. | UN | وقال إن إدراج البند لا يعارض فقط الواقع السياسي بل ويشكل أيضا انتهاكا لقرار الجمعية العامة. |
Los informes exentos de los límites de páginas incluyen todos los informes destinados a la Comisión de Derecho Internacional, en cumplimiento de una resolución de la Asamblea General. | UN | أما الفئة الثانية فتشمل جميع تقارير لجنة القانون الدولي المقدمة وفقا لقرار صادر عن الجمعية العامة. |
La siguiente cuestión importante es la intermediación ilícita, que será abordada por un grupo de expertos gubernamentales en virtud de una resolución de la Asamblea General. | UN | والمسألة الهامة الأخرى هي السمسرة غير المشروعة، التي يجب أن يتناولها فريق خبراء حكومي عملا بقرار الجمعية العامة. |
Cada año muchos jueces firman órdenes de ejecución, con gran angustia personal. ¿Acaso las Naciones Unidas tienen el propósito de acusar a esos jueces de violar los derechos humanos simplemente porque así lo decidió una resolución de la Asamblea General? | UN | ويقوم القضاة، كل سنة، بتوقيع أوامر تنفيذ اﻹعدام واﻷلم الشخصي يعتصرهم؛ ومن المؤكد أن اﻷمم المتحدة لا تقصد اتهام هؤلاء القضاة بانتهاك حقوق اﻹنسان لمجرد أن أحد قرارات الجمعية العامة قد نص على ذلك. |
Son contadas las ocasiones en que una resolución de la Asamblea General puede marcar una diferencia. | UN | ويندر أن يجد المرء قرارا للجمعية العامة كان له أثر واضح. |
El marco para esa cooperación ya existe en una resolución de la Asamblea General cuyo potencial aún no se ha explotado plenamente. | UN | والإطار اللازم لهذا التعاون موجود بالفعل في شكل قرار اتخذته الجمعية العامة ولم تُستغل إمكانياته كلها بعد. |
:: Será creado mediante una resolución de la Asamblea General y estará sujeto a la autoridad de la Asamblea. | UN | :: ينشأ بموجب قرار يصدر عن الجمعية العامة ويخضع لسلطتها. |