Mesa redonda: " Hacia una respuesta amplia de las Naciones Unidas a los desafíos del cambio climático " | UN | اجتماع مائدة مستديرة: ' ' نحو استجابة شاملة من جانب الأمم المتحدة لتحديات تغير المناخ`` |
Mesa redonda: " Hacia una respuesta amplia de las Naciones Unidas a los desafíos del cambio climático " | UN | اجتماع مائدة مستديرة: ' ' نحو استجابة شاملة من جانب الأمم المتحدة لتحديات تغير المناخ`` |
La dimensión mundial de la desertificación ha quedado elocuentemente ilustrada por las exposiciones nacionales y el conjunto de medidas adoptadas en los planos local, nacional y regional delinea una respuesta amplia de la comunidad internacional. | UN | أما عن البعد العالمي لمشكلة التصحر فقد عبرت عنه البيانات الوطنية أبلغ تعبير، كما أن مجموعة التدابير المتخذة على كل من الصعيد المحلي والوطني واﻹقليمي تنم عن استجابة شاملة من جانب المجتمع الدولي. |
Reconociendo que la actual inestabilidad de Somalia agrava el problema de la piratería y el robo a mano armada frente a sus costas, y destacando la necesidad de contar con una respuesta amplia de la comunidad internacional para combatir la piratería y sus causas subyacentes, | UN | وإذ يدرك أن استمرار عدم الاستقرار في الصومال يسهم في مشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، وإذ يؤكد الحاجة إلى استجابة شاملة من المجتمع الدولي لمعالجة أسبابها الدفينة، |
Reconociendo que la actual inestabilidad de Somalia agrava el problema de la piratería y el robo a mano armada frente a sus costas, y destacando la necesidad de contar con una respuesta amplia de la comunidad internacional para combatir la piratería y sus causas subyacentes, | UN | وإذ يدرك أن استمرار عدم الاستقرار في الصومال يسهم في مشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، وإذ يؤكد الحاجة إلى استجابة شاملة من المجتمع الدولي لمعالجة أسبابها الدفينة، |
3. Destaca la necesidad de contar con una respuesta amplia de la comunidad internacional para reprimir la piratería y combatir sus causas subyacentes; | UN | 3 - يؤكد الحاجة إلى استجابة شاملة من المجتمع الدولي لقمع القرصنة والتصدي لأسبابها الدفينة؛ |
3. Destaca la necesidad de contar con una respuesta amplia de la comunidad internacional para reprimir la piratería y combatir sus causas subyacentes; | UN | 3 - يؤكد الحاجة إلى استجابة شاملة من المجتمع الدولي لقمع القرصنة والتصدي لأسبابها الدفينة؛ |
3. Destaca la necesidad de una respuesta amplia de la comunidad internacional para reprimir la piratería y abordar sus causas subyacentes; | UN | 3 - يؤكد الحاجة إلى استجابة شاملة من المجتمع الدولي لقمع القرصنة والتصدي لأسبابها الدفينة؛ |
3. Destaca la necesidad de una respuesta amplia de la comunidad internacional para reprimir la piratería y abordar sus causas subyacentes; | UN | 3 - يؤكد الحاجة إلى استجابة شاملة من المجتمع الدولي لقمع القرصنة والتصدي لأسبابها الدفينة؛ |
La magnitud de los problemas que afectan al sistema requiere una respuesta amplia de la Comisión, por tanto, es de lamentar que la Comisión Consultiva no haya facilitado observaciones más detalladas sobre el tema. | UN | 18 - ويبدو أن نطاق مشاكل النظام يتطلب استجابة شاملة من اللجنة، ولذلك من المؤسف أنه تعذر على اللجنة الاستشارية التعليق بمزيد من التفصيل على المسألة. |
El VIH/SIDA continuará siendo una cuestión esencial en materia de desarrollo, que requerirá una respuesta amplia de parte de actores estatales y no estatales. | UN | 132 - وسيظل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يمثل مسألة إنمائية محورية، تتطلب استجابة شاملة من الدول والأطراف الفاعلة من غير الدول. |
En su 21ª sesión, celebrada el 14 de julio, el Consejo celebró una mesa redonda titulada " Hacia una respuesta amplia de las Naciones Unidas a los desafíos del cambio climático " . | UN | 14 - في الجلسة 21 المعقودة في 14 تموز/يوليه، عقد المجلس اجتماع مائدة مستديرة بعنوان ' ' نحو استجابة شاملة من جانب الأمم المتحدة لتحديات تغير المناخ``. |
En su 21ª sesión, celebrada el 14 de julio, el Consejo celebró una mesa redonda titulada " Hacia una respuesta amplia de las Naciones Unidas a los desafíos del cambio climático " . | UN | 14 - في الجلسة 21 المعقودة في 14 تموز/يوليه، عقد المجلس اجتماع مائدة مستديرة بعنوان ' ' نحو استجابة شاملة من جانب الأمم المتحدة لتحديات تغير المناخ``. |
Reconociendo que la actual inestabilidad de Somalia agrava el problema de la piratería y el robo a mano armada frente a sus costas, y destacando la necesidad de contar con una respuesta amplia de la comunidad internacional para reprimir los actos de piratería y robo a mano armada y combatir sus causas subyacentes, | UN | وإذ يدرك أن استمرار عدم الاستقرار في الصومال يسهم في مشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، ويؤكد الحاجة إلى استجابة شاملة من المجتمع الدولي لقمع القرصنة والسطو المسلح في البحر والتصدي لأسبابهما الدفينة، |
Reconociendo que la actual inestabilidad de Somalia agrava el problema de la piratería y el robo a mano armada frente a sus costas, y destacando la necesidad de contar con una respuesta amplia de la comunidad internacional para reprimir los actos de piratería y robo a mano armada y combatir sus causas subyacentes, | UN | وإذ يدرك أن استمرار عدم الاستقرار في الصومال يسهم في مشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، ويؤكد الحاجة إلى استجابة شاملة من المجتمع الدولي لقمع القرصنة والسطو المسلح في البحر والتصدي لأسبابهما الدفينة، |
Reconociendo que la continua inestabilidad de Somalia agrava el problema de la piratería y el robo a mano armada frente a sus costas, y destacando la necesidad de una respuesta amplia de la comunidad internacional para reprimir los actos de piratería y robo a mano armada y abordar sus causas subyacentes, | UN | وإذ يدرك أن استمرار عدم الاستقرار في الصومال يسهم في مشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، ويؤكد الحاجة إلى استجابة شاملة من المجتمع الدولي لقمع القرصنة والسطو المسلح في البحر والتصدي لأسبابهما الدفينة، |
Reconociendo que la continua inestabilidad de Somalia agrava el problema de la piratería y el robo a mano armada frente a sus costas, y destacando la necesidad de una respuesta amplia de la comunidad internacional para reprimir los actos de piratería y robo a mano armada y abordar sus causas subyacentes, | UN | وإذ يدرك أن استمرار عدم الاستقرار في الصومال يسهم في مشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، ويؤكد الحاجة إلى استجابة شاملة من المجتمع الدولي لقمع القرصنة والسطو المسلح في البحر والتصدي لأسبابهما الدفينة، |
2. Reconoce que la actual inestabilidad de Somalia es una de las causas subyacentes del problema de la piratería y agrava el problema de la piratería y el robo a mano armada frente a sus costas, y destaca la necesidad de contar con una respuesta amplia de la comunidad internacional para luchar contra la piratería y sus causas subyacentes; | UN | 2 - يدرك أن عدم الاستقرار الحالي في الصومال يمثل أحد الأسباب الدفينة لمشكلة القرصنة ويسهم في مشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، ويؤكد الحاجة إلى استجابة شاملة من المجتمع الدولي للتصدي للقرصنة وأسبابها الدفينة؛ |
2. Reconoce que la actual inestabilidad de Somalia es una de las causas subyacentes del problema de la piratería y agrava el problema de la piratería y el robo a mano armada frente a sus costas, y destaca la necesidad de contar con una respuesta amplia de la comunidad internacional para luchar contra la piratería y sus causas subyacentes; | UN | 2 - يدرك أن عدم الاستقرار الحالي في الصومال يمثل أحد الأسباب الدفينة لمشكلة القرصنة ويسهم في مشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، ويؤكد الحاجة إلى استجابة شاملة من المجتمع الدولي للتصدي للقرصنة وأسبابها الدفينة؛ |
2. Reconoce que la actual inestabilidad de Somalia es una de las causas subyacentes del problema de la piratería y contribuye al problema de la piratería y el robo a mano armada frente a sus costas, y destaca la necesidad de contar con una respuesta amplia de la comunidad internacional para combatir la piratería y sus causas subyacentes; | UN | 2 - يسلّم بأن استمرار حالة عدم الاستقرار في الصومال هو واحد من الأسباب الكامنة وراء مشكلة القرصنة، وأنه يسهم في مشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، ويشدد على ضرورة وجود استجابة شاملة من جانب المجتمع الدولي لمعالجة القرصنة والأسباب الكامنة وراءها؛ |