"una respuesta detallada" - Translation from Spanish to Arabic

    • رداً مفصلاً
        
    • ردا مفصلا
        
    • ردا تفصيليا
        
    • رد مفصل
        
    • رد شامل
        
    • رداً مسهباً
        
    • برد مفصل
        
    • ردها المفصل
        
    • رد تفصيلي
        
    • إجابة مفصلة
        
    • برد تفصيلي
        
    • جواب مفصل
        
    • رداً مفصّلاً
        
    El Relator Especial ha recibido una respuesta de Alemania en la que se anuncia la pronta comunicación de una respuesta detallada. UN وتلقى المقرر الخاص رداً من ألمانيا تشرح فيه أن رداً مفصلاً سيُرسل إليه قريباً.
    El Estado Parte ofreció una respuesta detallada al dictamen del Comité. UN وجهت الدولة الطرف رداً مفصلاً على آراء اللجنة.
    La oradora quisiera recibir una respuesta detallada de la delegación en la que se haga constar la voluntad de cambio. UN وقالت السيدة إيفات إنها تود ردا مفصلا من جانب الوفد يدل على أن هناك رغبة في التغيير.
    Estas acusaciones no merecen una respuesta detallada pues no difieren de las anteriores. UN ولا تستحق هذه الادعاءات ردا مفصلا لأنها لا تختلف عن سابقاتها.
    Dado que las actuales denuncias grecochipriotas son básicamente repetición de las anteriores, no merecen una respuesta detallada. UN ولما كانت تهم القبارصة اليونانيين الراهنة هي، في جوهرها، نفس التهم السابقة فإنها لا تستحق ردا تفصيليا.
    A falta de una respuesta detallada del Estado parte, debe darse la debida consideración a la denuncia del autor. UN وحيث أنه لم يقدم رد مفصل من الدولة الطرف، فإنه ينبغي إيلاء ما يلزم من اهتمام لادعاءات مقدم البلاغ.
    El anexo a la presente carta contiene una respuesta detallada del Gobierno de Botswana. UN ويرد في مرفق هذه الرسالة رد شامل من حكومة بوتسوانا.
    El Estado Parte ofreció una respuesta detallada al dictamen del Comité. UN وجهت الدولة الطرف رداً مفصلاً على آراء اللجنة.
    El Estado parte ofrece una respuesta detallada al dictamen del Comité, de la cual se ofrece un resumen a continuación. UN تقدم الدولة الطرف رداً مفصلاً على آراء اللجنة، لا يرد أدناه سوى موجز له.
    El Estado parte envió una respuesta detallada al dictamen del Comité, en la que explicaba que sólo pueden efectuarse cambios en el sistema de gestión de la pesca a largo plazo. UN وقد قدمت الدولة الطرف رداً مفصلاً على آراء اللجنة بينت فيه أن التغييرات في نظام إدارة مصائد الأسماك لا يمكن إجراؤها إلا على الأمد الطويل.
    Queda usted notificado de que ya se dio una respuesta detallada a su queja sobre el mismo asunto con fecha 26 de abril de 2004 " . UN ويُرجى الإحاطة بأن المحكمة قدمت لكم رداً مفصلاً في شكوى ذات محتويات مماثلة بتاريخ 26 نيسان/أبريل 2004`.
    Estas acusaciones no merecen una respuesta detallada pues no difieren de las anteriores. UN ولا تستحق هذه الادعاءات ردا مفصلا لأنها لا تختلف عن سابقاتها.
    Las denuncias actuales no merecen una respuesta detallada pues son de carácter similar. UN ولا تستحق هذه الادعاءات ردا مفصلا لأنها لا تختلف عن سابقاتها.
    Por esta razón, su Gobierno ha preparado una respuesta detallada al informe, que lo sitúa en su contexto y perspectiva. UN ولهذا السبب أعدت حكومته ردا مفصلا على التقرير، واضعة إياه في السياق والمنظور.
    Dado que las actuales denuncias grecochipriotas no difieren de las anteriores ni son más creíbles que aquéllas, no merecen una respuesta detallada. UN ولما كانت الاتهامات الحالية الموجهة من القبارصة اليونانين لا تختلف عن سابقاتها وتفتقر للمصداقية فإنها لا تستحق ردا تفصيليا.
    Puesto que las actuales acusaciones grecochipriotas son de la misma índole no merecen una respuesta detallada. UN وبما أن التهم القبرصية اليونانية الحالية مماثلة من حيث طبيعتها للتهم السابقة، فهي لا تستحق ردا تفصيليا.
    El Relator Especial está a la espera de una respuesta detallada del Gobierno a estas denuncias y, de ser necesario, en sus próximos informes volverá a ocuparse de ellas y de otras violaciones respecto de las cuales no se ha recibido respuesta. UN والمقرر الخاص بانتظار رد مفصل من حكومة العراق على هذه الادعاءات.
    Se recibió una respuesta detallada, que proporcionó al Grupo un modelo del empleado público medio, que comprendía la cuantía y la naturaleza de sus ingresos y gastos, y las prestaciones obtenidas por él en virtud de las políticas aplicadas por el Gobierno de Kuwait durante el período. UN وتم استلام رد شامل قدم فيه نموذج عن الموظف الحكومي العادي وعن مبلغ وطبيعة دخله ونفقاته والاستحقاقات التي حصل عليها بفضل السياسات التي طبقتها حكومة الكويت خلال الفترة المعنية.
    Asegura al Comité que se le enviará una respuesta detallada lo antes posible. UN وتؤكد للجنة بأنها ستقدم رداً مسهباً في أسرع وقتٍ ممكن.
    Deseo reiterar que las denuncias que figuran en la mencionada carta, al igual que denuncias similares hechas anteriormente en relación con esa cuestión, se rechazan íntegramente y no merecen una respuesta detallada. UN وأود أن أكرر التأكيد على أن المزاعم المتضمنة في الرسالة المذكورة أعلاه، على غرار الرسائل المماثلة السابقة بشأن هذا الموضوع، مرفوضة برمتها وليست جديرة برد مفصل.
    459. Maldivas ha presentado por escrito una respuesta detallada a todas las recomendaciones, en aras de la apertura y la transparencia. UN 459- وقدمت ملديف ردها المفصل كتابةً على جميع التوصيات توخياً للصراحة والشفافية.
    Las actuales acusaciones grecochipriotas, por ser de la misma naturaleza, no merecen una respuesta detallada. UN ولما كانت هذه الاتهامات القبرصية اليونانية تنتمي إلى نفس الطابع، فهي لا تستحق أي رد تفصيلي.
    No es posible dar una respuesta detallada con respecto a las políticas del Gobierno sobre derechos en materia de salud sexual y reproductiva. UN وقالت إنه من غير الممكن تقديم إجابة مفصلة فيما يتعلق بسياسات الحكومة المتعلقة بحقوق الصحة الجنسية والإنجابية.
    Su base son acusaciones absurdamente sesgadas que presentan una versión distorsionada e inexacta de la realidad sobre el terreno y, por lo tanto, no merecen una respuesta detallada. UN وهو يستند إلى اتهامات متحيزة بشكل صارخ تعطي صورة مشوهة وغير دقيقة للواقع على الأرض، ومن ثم فهو ليس جديرا برد تفصيلي.
    Azerbaiyán también solicitó una respuesta detallada acerca de si el órgano especial de supervisión de la Cámara de Diputados del Parlamento que debía encargarse de supervisar la Inspección de Policía tenía autoridad para influir en el resultado de las inspecciones. UN وطلبت أذربيجان الحصول على جواب مفصل لمعرفة ما إذا كانت لهيئة الإشراف الخاصة التابعة لمجلس النواب في البرلمان التشيكي والمكلفة بمراقبة عمل مفتشية الشرطة سلطة التأثير في نتائج التحقيقات.
    El 11 de junio de 2008, el Estado parte presentó una respuesta detallada al dictamen del Comité, de la cual se da a continuación solo una versión resumida. UN قدمت الدولة الطرف، في 11 حزيران/يونيه 2008، رداً مفصّلاً على آراء اللجنة يرد ملخص له أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more