"una respuesta internacional coordinada" - Translation from Spanish to Arabic

    • استجابة دولية منسقة
        
    • إيجاد إجراءات دولية منسقة
        
    • لاستجابة دولية منسقة
        
    • رد دولي منسق
        
    • التصدي الدولي المنسق
        
    El objetivo primordial del este Centro es dar una respuesta internacional coordinada al problema de los niños perdidos y explotados. UN ويتمثل هدف المركز أساسا في توفير استجابة دولية منسقة لمشكلة اﻷطفال المفقودين والمستغلين.
    Después de estos decenios de guerra, las necesidades del Afganistán son tan enormes que sólo se satisfarán con una respuesta internacional coordinada. UN بعد عقود من الحرب، تظل احتياجات أفغانستان هائلة بحيث لا يمكن تلبيتها إلا بواسطة استجابة دولية منسقة.
    Entre otras cosas, la evaluación examinará la posibilidad de una respuesta internacional coordinada para que no siga empeorando la situación política y de seguridad. UN وسيستطلع التقييم أمورا من بينها إمكانية تهيئة استجابة دولية منسقة من أجل تجنب المزيد من التفاقم في الحالة السياسية والأمنية.
    También hemos acordado trabajar en favor de una respuesta internacional coordinada, en que las Naciones Unidas desempeñen una función fundamental y preste apoyo a esa respuesta. UN واتفقنا على العمل من أجل إيجاد إجراءات دولية منسقة تؤدي الأمم المتحدة دورا أساسيا فيها.
    La Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo aboga por intensificar la cooperación internacional, principalmente sobre la base del marco normativo dispuesto por las medidas de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad para mantener la paz y la seguridad internacionales, medidas que han dado forma a una respuesta internacional coordinada al terrorismo. UN وتدعو استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب إلى تعزيز التعاون الدولي، لا سيما من خلال الإطار المعياري الذي وضعته الجمعية العامة والإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن لصون السلام والأمن الدوليين. فقد وفرت هذه الإجراءات إطارا لاستجابة دولية منسقة للإرهاب.
    También procura lograr una respuesta internacional coordinada. UN وتسعى أيضا إلى إيجاد استجابة دولية منسقة.
    Trabajo en pro de una respuesta internacional coordinada UN العمل على إيجاد استجابة دولية منسقة
    Se trató de una respuesta internacional coordinada a una situación en la que los países de primer asilo amenazaban con cerrar la frontera a los refugiados y en la que los países de fuera de la región limitaban las oportunidades de reasentamiento. UN وكان ذلك استجابة دولية منسقة لحالة كانت فيها بلدان اللجوء اﻷول تهدد بإقفال حدودها في وجه اللاجئين، وكانت فيها البلدان خارج المنطقة تحد من فرص إعادة التوطين.
    El Consejo de Seguridad subraya también la importancia de una respuesta internacional coordinada frente a los problemas económicos, sociales, culturales y humanitarios, que a menudo dan origen a conflictos armados. UN " ويشدد المجلس أيضا على أهمية أن تكون ثمة استجابة دولية منسقة للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإنسانية التي كثيرا ما تشكل الأسباب الجذرية للصراعات المسلحة.
    14. Logro de una respuesta internacional coordinada UN 14 - العمل على إيجاد استجابة دولية منسقة
    La situación de la piratería allí es un problema complejo y multifacético, que supera el alcance y la capacidad de un solo país para resolverlo. Requiere una respuesta internacional coordinada. UN وتتسم مسألة القرصنة بأنها بالغة التعقيد ومتعددة الأوجه بحيث لا تستطيع حلها دولة بمفردها، أيا كانت، بل تتطلب استجابة دولية منسقة.
    Esta situación exige una respuesta internacional coordinada, basada en estrategias comunes, y la adopción de medidas de intervención adaptadas a las necesidades por las redes pertinentes de prevención del delito, teniendo en cuenta las evaluaciones de las amenazas a fin de remediar las vulnerabilidades concretas de los distintos países. UN ويستلزم هذا الوضع استجابة دولية منسقة تتطلب استراتيجيات مشتركة وتدابير تدخلية عرفية من شبكات منع الجريمة ذات الصلة استنادا إلى تقييمات المخاطر تمهيدا للتصدي لقابلية التعرض للخطر بشكل محدد لكل بلد.
    Las causas múltiples y complejas de la crisis alimentaria requieren una respuesta internacional coordinada. UN 40 - وقال إن الأسباب المتعددة والمعقدة لأزمة الغذاء تحتاج إلى استجابة دولية منسقة.
    El Consejo acoge con beneplácito también el seguimiento dado por la Comisión y los esfuerzos realizados para facilitar una respuesta internacional coordinada a la situación en la República Centroafricana; UN ويرحب المجلس أيضا بالمتابعة التي قامت بها المفوضية والجهود المبذولة لتيسير استجابة دولية منسقة لمواجهة الوضع في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    18. El coordinador residente de las Naciones Unidas y el Grupo de gestión de las actividades en casos de desastre deberían seguir siendo los principales responsables de una respuesta internacional coordinada frente a los desastres y otras situaciones de emergencia. UN ١٨ - ينبغي أن يظل منسق اﻷمم المتحدة المقيم وفريق إدارة الكوارث يشكلان الخط اﻷول المسؤول عن توفير استجابة دولية منسقة لحالات الكوارث والطوارئ.
    Una pequeña cantidad de recursos asignados al sistema de las Naciones Unidas para movilizar una respuesta internacional coordinada al problema de elaborar políticas eficaces de lucha contra el tabaco podría tener efectos sustanciales debido a los acuerdos de creación de redes y los vínculos establecidos con organizaciones gubernamentales, intergubernamentales, no gubernamentales y de la sociedad civil. UN إن تخصيص قدر صغير من الموارد لمنظومة اﻷمم المتحدة لتعبئة استجابة دولية منسقة للتحدي المتمثل في وضع سياسات فعالة لمكافحة التبغ، يمكن أن يحدث أثرا هاما نظرا لترتيبات الشبكات والصلات القائمة مع المنظمات الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    El Consejo subraya también la importancia de una respuesta internacional coordinada frente a los problemas económicos, sociales, culturales y humanitarios, que a menudo dan origen a conflictos armados. UN " ويشدد المجلس أيضا على أهمية أن تكون ثمة استجابة دولية منسقة للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإنسانية التي كثيرا ما تشكل الأسباب الجذرية للصراعات المسلحة.
    También hemos acordado trabajar en favor de una respuesta internacional coordinada, en que las Naciones Unidas desempeñen una función fundamental y preste apoyo a esa respuesta. UN واتفقنا على العمل من أجل إيجاد إجراءات دولية منسقة تؤدي الأمم المتحدة دوراً أساسياً فيها.
    Lamentablemente tan sólo después de los atentados del 11 de septiembre de 2001 se reconoció la necesidad de una respuesta internacional coordinada frente al terrorismo. UN 20 - وأردف يقول إنه مما يؤسف له أن الحاجة إلى رد دولي منسق على الإرهاب لم يعترف بها إلا بعد هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    El Consejo de Seguridad destaca la importancia de una respuesta internacional coordinada a los problemas económicos, sociales, culturales o humanitarios, que a menudo son las causas subyacentes de los conflictos armados. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن أهمية التصدي الدولي المنسق للمشاكل الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو اﻹنسانية، التي كثيرا ما تكون هي اﻷسباب اﻷساسية للصراعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more