"una reunión anterior" - Translation from Spanish to Arabic

    • اجتماع سابق
        
    • جلسة سابقة
        
    • حدث سابق
        
    A ese respecto, se remite a las observaciones de su delegación, formuladas en una reunión anterior en ejercicio del derecho a contestar a una declaración del representante de Noruega hecha en nombre de la Unión Europea y sus Estados asociados. UN وأشارت، في هذا الصدد، إلى الملاحظات التي كان وفدها هي قد أبداها في اجتماع سابق في إطار ممارسة حق الرد على البيان الذي أدلى به ممثل النرويج باسم الاتحاد اﻷوروبي والدول المرتبطة به.
    En una reunión anterior de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en sus informes los Gobiernos de África señalaron y reconocieron la eficaz y beneficiosa labor que cumple FIDA en la región. UN وفي اجتماع سابق للجنة مركز المرأة، أشادت الحكومات اﻷفريقية، في تقاريرها وأعربت عن تقديرها لﻷعمال الفعالة والمفيدة التي اضطلع بها الاتحاد في أفريقيا.
    La recomendación uniforme c1 aborda la situación en que una Parte que haya presentado una explicación de su desviación en una reunión anterior del Comité que confirme su incumplimiento acaba de presentar un plan de acción de conformidad con una recomendación del Comité. UN التوصية الموحدة ج1 وتتناول وضع طرف قدم توضيحاً لإنحرافه أثناء اجتماع سابق للجنة يؤكد عدم امتثاله ويفيد تقديمه لخطة عمل طبقاً لتوصية اللجنة.
    Un peticionario argentino dijo en una reunión anterior de este Comité que nosotros no tenemos una cultura propia. UN قال أحد الملتمسين اﻷرجنتينيين في جلسة سابقة أمام هذه اللجنة إننا نفتقر الى ثقافة خاصة.
    Recordó que la cuestión se había planteado en una reunión anterior y dijo que esperaba que se hallara una solución al problema próximamente. UN وأشار إلى أن هذه المسألة أثيرت في جلسة سابقة وأعرب عن أمله في التوصل إلى حل لهذه المشكلة في القريب العاجل.
    La recomendación uniforme c2 aborda la situación en que una Parte ha presentado una explicación de su desviación en una reunión anterior del Comité que confirma su incumplimiento, pero todavía no ha presentado un plan de acción de conformidad con una recomendación del Comité. UN التوصية الموحدة ج2 وتتناول وضع طرف قدم توضيحاً لإنحرافه أثناء اجتماع سابق للجنة يؤكد عدم امتثاله، ولكنه لم يقدم بعد خطة عمل طبقاً لتوصية اللجنة.
    La recomendación uniforme del tipo 7 aborda la situación en que una Parte que haya presentado una explicación de su desviación en una reunión anterior del Comité que confirme su incumplimiento acaba de presentar un plan de acción de conformidad con una recomendación del Comité. UN التوصية الموحدة 7 وتتناول وضع طرف قدم توضيحاً لانحرافه أثناء اجتماع سابق للجنة يؤكد عدم امتثاله وقدم خطة عمل طبقاً لتوصية اللجنة.
    La recomendación uniforme del tipo 8 borda la situación en que una Parte ha presentado una explicación de su desviación en una reunión anterior del Comité que confirma su incumplimiento, pero todavía no ha presentado un plan de acción de conformidad con una recomendación del Comité. UN التوصية الموحدة 8 وتتناول وضع طرف قدم توضيحاً لانحرافه أثناء اجتماع سابق للجنة يؤكد عدم امتثاله، ولكنه لم يقدم بعد خطة عمل طبقاً لتوصية اللجنة.
    La representante del país anfitrión agradeció al representante de China y recordó que la cuestión se había planteado en una reunión anterior. UN 53 - وشكرت ممثلة البلد المضيف ممثل الصين، وأشارت إلى أن هذه المسألة قد أثيرت في اجتماع سابق.
    a) Los temas cuya inclusión haya sido ordenada en una reunión anterior de los Estados Partes; UN )أ( البنود التي طلب اجتماع سابق من اجتماعات الدول اﻷطراف إدراجها؛
    a) Los temas cuya inclusión se haya decidido en una reunión anterior; UN )أ( البنود التي تقرر في اجتماع سابق إدراجها؛
    a) Los temas cuya inclusión se haya decidido en una reunión anterior; UN )أ( البنود التي تقرر في اجتماع سابق إدراجها؛
    a) Los temas cuya inclusión se haya decidido en una reunión anterior; UN (أ) البنود التي تقرر في اجتماع سابق إدراجها؛
    Su programa de trabajo había sido actualizado a raíz de una reunión anterior celebrada, en el mes de marzo, cuando los subcomités permanentes en representación de todas las bibliotecas fueron sustituidos por grupos de trabajo. UN وجرى تحديث برنامج عملها عقب اجتماع سابق في آذار/مارس، عندما استعيض عن اللجان الفرعية الدائمة التي تضم ممثلين لجميع المكتبات بأفرقة عاملة.
    El informe acerca de una reunión anterior sobre el mismo tema se examinó en la quinta reunión entre comités (véase HRI/MC/2006/7). UN وقد نُظر في الاجتماع الخامس المشترك بين اللجان في تقرير اجتماع سابق عن نفس الموضوع (انظر HRI/MC/2006/7).
    Sobre la respuesta del Estado Parte a Malakhovsky, en la que el Estado Parte impugnó el dictamen del Comité, el Sr. Lazarev reiteró que había dicho en una reunión anterior que se trataba de una causa famosa en Belarús y que la cuestión de la libertad religiosa era muy delicada. UN وبخصوص رد الدولة الطرف على قضية مالاخوفسكي، الذي اعترضت فيه على آراء اللجنة، كرر السيد لازاريف ما ذكره في اجتماع سابق من أن تلك القضية قضية مشهورة جداً في بيلاروس وأن مسألة حرية الأديان مسألة حساسة للغاية.
    En una reunión anterior del Consejo Legislativo, el Ministro Principal presentó un proyecto de ley relativo a la nueva estructura de tarifas, que fue aprobada como Ley de Telecomunicaciones Públicas de 1990. UN وفي جلسة سابقة للمجلس التشريعي، قدم الوزير اﻷول مشروع قانون يتصل بهيكل التعريفات الجديد، وقد تم إقراره باعتباره مشروع قانون الاتصالات السلكية واللاسلكية العامة لسنة ٠٩٩١.
    En una reunión anterior de la Comisión tuve la oportunidad de dar una calurosa acogida a todos los representantes que van a participar en la labor de la Primera Comisión durante este período de sesiones de la Asamblea General. UN سنحت لي الفرصة في جلسة سابقة للجنة ﻷن أرحب ترحيبا حارا بكل الممثلين المشتركين في عمل اللجنة اﻷولى أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    La Comisión Consultiva, en realidad, ha señalado en una reunión anterior que hacía falta mayor claridad respecto de todas las necesidades de personal propuestas por el Secretario General. UN وقالت إن اللجنة الاستشارية، في الواقع، لاحظت في جلسة سابقة أن هناك حاجة إلى مزيد من الوضوح فيما يتعلق بجميع احتياجات الموظفين التي اقترحها اﻷمين العام.
    10. La Sra. NICODEMOS (Brasil) dice que su delegación hace suyas las declaraciones efectuadas en una reunión anterior en nombre del Grupo de los 77 y China y del Grupo de Río. UN ١٠ - السيدة نكوديموس )البرازيل(: قالت إن وفدها يؤيد البيانين اللذين تم اﻹدلاء بهما في جلسة سابقة بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين وبالنيابة عن مجموعة ريو.
    En una reunión anterior de la Unión Interparlamentaria dedicada a los parlamentos, las minorías y los pueblos indígenas y su participación política efectiva, la Asamblea había declarado lo siguiente: " No podemos admitir que las minorías y los pueblos indígenas sean los miembros más vulnerables de nuestras sociedades y que sigan estando excluidos de la adopción de decisiones que afectan sus vidas y el futuro de nuestros países " . UN وفي حدث سابق للاتحاد البرلماني الدولي ركز على مسألة المشاركة الفعالة للبرلمانات والأقليات والشعوب الأصلية في السياسة، أفادت الجمعية بما يلي: " لا يمكن أن نقبل بأن تكون الأقليات والشعوب الأصلية أضعف فئات مجتمعاتنا وأن تظل مستبعدة من عملية صنع القرارات التي تؤثر على حياتها وعلى مستقبل بلداننا " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more