"una reunión celebrada con" - Translation from Spanish to Arabic

    • اجتماع مع
        
    • اجتماع عُقد مع
        
    • اجتماع عقد مع
        
    • اجتماع عقده مع
        
    • لقاء مع
        
    • اجتماعهم مع
        
    Tras una reunión celebrada con las autoridades y los oficiales de seguridad portuarios se han formulado propuestas para que mejore la situación, que se está examinando de cerca. UN وأسفر اجتماع مع سلطات الميناء وضباط اﻷمن عن مقترحات ﻹدخال تحسينات، ويجري رصد الحالة عن كثب.
    Durante una reunión celebrada con los inspectores, el entonces presidente de la CAPI confirmó que el seguro médico no se consideraba parte integrante del régimen común. UN وفي اجتماع مع المفتشين، أكد الرئيس السابق للجنة الخدمة المدنية الدولية أن التأمين الصحي لا يعد جزءاً من النظام الموحد.
    Durante una reunión celebrada con los inspectores, el entonces presidente de la CAPI confirmó que el seguro médico no se consideraba parte integrante del régimen común. UN وفي اجتماع مع المفتشين، أكد الرئيس السابق للجنة الخدمة المدنية الدولية أن التأمين الصحي لا يعد جزءاً من النظام الموحد.
    Mediante debates sobre el fondo de solidaridad, que incluyeron una reunión celebrada con la secretaría formada después de disolverse la Comisión UN من خلال المناقشات المتعلقة بصندوق التضامن، وخاصة في اجتماع عُقد مع أمانة لجنة ما بعد الاستقبال والمصالحة
    En una reunión celebrada con Samir Sanbar, Subsecretario General de Información Pública de las Naciones Unidas, se garantizó al Comité Coordinador que la cuestión del nuevo orden mundial de la información y de la comunicación no aparecería en ninguna de sus reuniones de 1997. UN وفي اجتماع عقد مع سمير صنبر، الأمين العام المساعد لشؤون الإعلام، تلقت لجنة التنسيق تأكيدات بأن مسألة النظام العالمي الجديد للإعلام والاتصال لن تثار في اجتماعاتها لعام 1997.
    También informó al Consejo acerca de una reunión celebrada con el Representante Permanente de Djibouti. UN وأبلغ المجلس أيضا بمعلومات عن اجتماع عقده مع الممثل الدائم لجيبوتي.
    Tras una reunión celebrada con el Ministro de Relaciones Exteriores de Indonesia, el Presidente del Consejo confirmó la posición flexible del Gobierno de Indonesia con respecto a las modalidades de la fuerza internacional, aunque el Gobierno había expresado su preferencia por una fuerza integrada fundamentalmente por los países de Asia. UN وبعد لقاء مع وزير خارجية إندونيسيا، أكد رئيس المجلس موقف الحكومة الإندونيسية المرن من الطرائق المتبعة في تشكيل القوة الدولية، ولو أن الحكومة كانت تؤثر قوة يستقى عدادها أساسا من بلدان آسيوية.
    El debate fue precedido por una reunión celebrada con los gobiernos interesados, organizaciones no gubernamentales y mecanismos y entidades de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وسبق هذه المناقشة عقد اجتماع مع من يهمهم الأمر من حكومات ومنظمات غير حكومية وآليات ومؤسسات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    83. En una reunión celebrada con funcionarios públicos de Croacia en Zagreb al día siguiente, la Relatora Especial expresó su profunda preocupación ante la decisión que afectaba a la Radio 101 y consideró que era innecesaria e improcedente. UN ٣٨- وفي اليوم التالي، أعربت المقررة الخاصة عن بالغ انشغالها إزاء القرار المتعلق بإذاعة ١٠١ ونعتت ذلك القرار بأنه غير ضروري وغير حصيف، وذلك في اجتماع مع مسؤولين حكوميين كرواتيين في زغرب.
    En una reunión celebrada con el Coordinador de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas para el Iraq, el Ministro de Salud reconoció que prácticamente el 100% de los beneficiarios aceptaban los bizcochos y, por lo tanto, indicó su renovado interés en importar UN وفي اجتماع مع منسِّق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية المعني بالعراق، اعترفت وزارة الصحة بأن البسكويت عالي البروتين يجد قبولا لدى نسبة 100 في المائة تقريبا من المجموعات المستهدفة.
    Dado que la Comisión no obtuvo copias de esos documentos en Darfur, reiteró su petición en una reunión celebrada con el Comité sobre Darfur el 20 de noviembre de 2004. UN وحينما لم تحصل اللجنة على نسخ من هذه السجلات في دارفور أعادت عرض طلبها في اجتماع مع اللجنة المعنية بدارفور، في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    El Alto Comisionado presentó el Plan de Gestión del ACNUDH en una reunión celebrada con los Estados Miembros en abril de 2014. UN وأعلن المفوض السامي عن إطلاق خطة إدارة المفوضية في اجتماع مع الدول الأعضاء في نيسان/أبريل 2014.
    En una reunión celebrada con el Sr. do Nascimento en Johannesburgo el 24 de enero de 1993, insistí de nuevo en que el Gobierno de Angola suministrara pruebas e información adicional con respecto a su afirmación. UN وخلال اجتماع مع السيد دو ناسيمنتو عقد في جوهانسبرغ في ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ ، صممت مرة أخرى على أن توفر الحكومة اﻷنغولية أدلة ومزيدا من المعلومات فيما يتعلق بادعائها .
    El Embajador de Israel ante las Naciones Unidas, Sr. Gad Yaacobi, declaró en una reunión celebrada con algunos miembros del Consejo de Seguridad el 11 de enero que Israel se había comprometido claramente a no crear nuevos asentamientos. UN وأعلن سفير اسرائيل لدى اﻷمم المتحدة جاد يعقوبي، في اجتماع مع بعض أعضاء مجلس اﻷمن في ١١ كانون الثاني/يناير، أن اسرائيل قد التزمت التزاما لا لبس فيه بعدم إنشاء مستوطنات جديدة.
    272. En una reunión celebrada con representantes del Centro de Derechos Humanos y del UNICEF, se informó al Comité sobre las recientes medidas que se habían adoptado en relación con la base de datos de la Convención sobre los Derechos del Niño, que incluía las actividades del Comité. UN ٢٧٢- وفي اجتماع مع ممثلي مركز حقوق اﻹنسان واليونيسيف، أُبلغت اللجنة عن خطوات اتخذت مؤخرا بصدد قاعدة بيانات لاتفاقية حقوق الطفل، تتضمن أنشطة اللجنة.
    v) Côte d ' Ivoire: solicitó apoyo y asistencia para ratificar la Convención en una reunión celebrada con el ex Presidente en noviembre de 2007. UN `5` كوت ديفوار - طلبت مساعدة للتصديق على الاتفاقية وذلك في اجتماع عُقد مع الرئيس السابق في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    4. Después del intercambio de correspondencia descrito en el párrafo 3 supra, la Alta Comisionada para los Derechos Humanos evocó la posibilidad de explorar medios para emprender actividades de cooperación técnica en una reunión celebrada con el Representante Permanente el 24 de agosto de 2004. UN 4- ومنذ تبادل الرسائل على النحو المذكور في الفقرة 3، أثارت المفوضة السامية لحقوق الإنسان إمكانية استكشاف سبل تنفيذ أنشطة للتعاون التقني وذلك في اجتماع عُقد مع الممثل الدائم في 24 آب/أغسطس 2004.
    32. El Primer Ministro se refirió a la posibilidad de un tribunal " mixto " en una reunión celebrada con el Representante Especial el 18 de mayo de 1999 durante la cual planteó la cuestión de un mecanismo para nombrar magistrados y fiscales extranjeros. UN 32- وبحث رئيس الوزراء إمكانية إجراء محاكمة " مختلطة " في اجتماع عقد مع الممثل الخاص في 18 أيار/مايو 1999 أثار خلاله مسألة آلية تعيين قضاة ومحققين أجانب.
    En una reunión celebrada con el Ombudsman en junio de 1997, la Relatora Especial manifestó particular reconocimiento por el informe que el Ombudsman presentó al Gobierno el 7 de abril de 1997 sobre la situación de los derechos humanos en la zona de Knin y Donji Lapac, en el antiguo Sector Sur. UN ٨٢ - وأعربت المقررة الخاصة، في اجتماع عقد مع أمينة المظالم في حزيران/يونيه ١٩٩٧، عن تقديرها الخاص للتقرير الذي قدمته الى الحكومة في ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٧، عن حالة حقوق اﻹنسان في منطقتي كنين ودونجي لاباك في القطاع الجنوبي السابق.
    Con posterioridad a la Cumbre, en una reunión celebrada con el Presidente Kabbah en Freetown, el Reverendo Jackson subrayó las ventajas de las negociaciones por sobre el enfrentamiento y pidió que se llegara a una solución negociada del conflicto en Sierra Leona. UN ١٤ - وبعد اجتماع القمة، أكد القس جيسي جاكسون في اجتماع عقده مع الرئيس كبه في فريتاون فائدة المفاوضات عن المواجهات، ودعا إلى التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض للنزاع الدائر في سيراليون.
    El Relator Especial planteó de nuevo esta cuestión en una reunión celebrada con el Primer Consejero de la Misión Permanente de la Federación de Rusia ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, en una reunión celebrada el 30 de noviembre. UN وتابع المقرر الخاص هذه المسألة في اجتماع عقده مع المستشار الأول للبعثة الدائمة للاتحاد الروسي لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف في 30 تشرين الثاني/نوفمبر.
    En una reunión celebrada con el Secretario Ejecutivo al comienzo de la Conferencia, el Ministro de Relaciones Exteriores de Suecia hizo hincapié en el constante compromiso de Suecia y la Unión Europea con una rápida ratificación del Tratado UN وفي لقاء مع الأمين التنفيذي في بداية المؤتمر، أكد الوزير بيلت التزام السويد والاتحاد الأوروبي المستمر بالتصديق السريع على المعاهدة
    31. El Comité ha venido preparando listas de cuestiones para los informes periódicos desde 2004, como resultado de una petición formulada al Comité por los representantes de los Estados Partes en una reunión celebrada con los miembros del Comité. UN 31- وتقوم اللجنة بإصدار قوائم مسائل للتقارير الدورية منذ عام 2004. وكان ذلك استجابة لطلب قدمه ممثلو الدول الأطراف إلى اللجنة في اجتماعهم مع أعضائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more