"una reunión entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • اجتماع بين
        
    • اجتماع مشترك بين
        
    • اجتماعا بين
        
    • اجتماع فيما بين
        
    • اجتماع عقد بين
        
    • لقاء بين
        
    • اجتماع عُقد بين
        
    • اجتماعا فيما بين
        
    • اجتماعاً بين
        
    • اجتماعا مشتركا بين
        
    • اجتماع يضم
        
    • جلسة بين
        
    • الاجتماع بين
        
    • اجتماع يعقد بين
        
    • اجتماعاً عقد بين
        
    El Comité decidió pues solicitar una reunión entre el Alto Comisionado y los miembros de su Mesa y otros miembros interesados. UN ولذلك قررت اللجنة أن تطلب عقد اجتماع بين المفوض السامي وأعضاء مكتبها وغيرهم من اﻷعضاء المهتمين بهذا اﻷمر.
    Se sugirió que se realizara una reunión entre los dos jefes militares de cada parte. UN وكان ثمة اقتراح بعقد اجتماع بين كبار القادة العسكريين لكل من الطرفين .
    El asunto se volverá a examinar en una reunión entre el Jefe del Sector y las autoridades locales en el futuro inmediato. UN وستناقش المسألة من جديد في اجتماع بين رئيس القطاع والسلطات المحلية في المستقبل القريب.
    Contribución a las actividades de una reunión entre organismos sobre el envejecimiento y preparación de informes para el Comité Administrativo de Coordinación. UN المساهمة في أنشطة اجتماع مشترك بين الوكالات معني بالشيخوخة وإعداد التقارير المقدمة الى لجنةا لتسنيق اﻹدارية.
    El Grupo de trabajo celebrará una reunión entre períodos de sesiones en 2009. UN وسوف يعقد الفريق العامل اجتماعا بين الدورات في عام 2009.
    También sigo opinando que una reunión entre el Presidente dos Santos y el Sr. Savimbi contribuiría a acelerar la culminación del proceso de paz. UN ومازلت أعتقد أن عقد اجتماع بين الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي قد يساعد على تعجيل اتمام عملية السلام.
    Se ha planeado un proyecto para promover el comercio entre los países de la OCE mediante una reunión entre compradores y vendedores. UN ويخطط لإقامة مشروع بشأن الترويج للتجارة في منطقة المنظمة عن طريق عقد اجتماع بين المشترين والبائعين.
    Se prevé que en el futuro cercano se celebre una reunión entre el Presidente Kabila y el Presidente Museveni. UN ومن المتوقع عقد اجتماع بين الرئيس كابيلا والرئيس موسيفيني في المستقبل القريب.
    Esta situación, así como las perspectivas de una reunión entre los Primeros Ministros de Israel y la Autoridad Palestina, ha dado lugar a cierto optimismo. UN وأدى هذا، بالإضافة إلى احتمالات عقد اجتماع بين رئيسي وزراء إسرائيل والسلطة الفلسطينية إلى قدر من التفاؤل.
    La situación quedó bajo control tras una reunión entre el comandante del contingente de la ONUCI y varios representantes de las Forces Nouvelles. UN وتمت السيطرة على الموقف بعد اجتماع بين قائد وحدة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وممثلي القوات الجديدة.
    Se celebró una reunión entre el Gobierno de Transición y las organizaciones de la sociedad civil, pero no se redactó ningún documento UN ونـُـظـِّـم اجتماع بين الحكومة الانتقالية ومنظمات المجتمع المدني ولكن لم يتم إعداد أي وثيقة
    La secretaría se ofreció para convocar una reunión entre los dos Estados si éstos así lo deseaban. UN واقترحت الأمانة عقد اجتماع بين الدولتين إن كانت ترغبان في ذلك.
    A tal fin, podría disponerse el principio de una reunión entre las partes de un procedimiento contradictorio. UN ولهذه الغاية، قد يكون من المفيد النص على المبدأ القائل بعقد اجتماع بين الأطراف المتنازعة.
    Las partes debatieron la posibilidad de celebrar una reunión entre los dos Presidentes en un futuro cercano. UN وناقش الجانبان إمكانية عقد اجتماع بين الرئيسين في أقرب وقت.
    Debería programarse una reunión entre el Estado parte y la Relatora durante el 97º período de sesiones, en octubre de 2009. UN من المقرر الترتيب لعقد اجتماع بين الدولة الطرف والمقرر خلال انعقاد الدورة السابعة والتسعين في تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Posteriormente, se celebró una reunión entre las partes para discutir las cuestiones planteadas por los fondos y programas. UN وعقب ذلك عُقِد اجتماع مشترك بين الأطراف لمناقشة القضايا التي أثارتها الصناديق والبرامج.
    El Frente POLISARIO organizó asimismo una reunión entre el Jurista Independiente y representantes de la Asociación de Familiares de Presos y Desaparecidos Saharauis (AFAPREDESA). UN ١٢ - ونظمت جبهة البوليساريو أيضا اجتماعا بين القانوني المستقل وممثلي رابطة أسر السجناء واﻷشخاص المختفين الصحراويين.
    No obstante, la Comisión puede decidir, en una reunión entre períodos de sesiones, que se reduzca la duración. UN غير أن في وسع اللجنة أن تقرر، في اجتماع فيما بين الدورات، تقليص هذه المدة.
    La segunda carta fue objeto de una reunión entre la dirección del Consorcio y el Director General del Empleador. UN ١٧ - وكانت الرسالة الثانية موضوع اجتماع عقد بين إدارة الكونسورتيوم والمدير العام التابع لرب العمل.
    En un intento positivo de reducir la tensión entre el Gobernador de Kandahar, Gul Agha, y el Gobernador de Herat, Ismael Khan, el Presidente Karzai propuso una reunión entre ambos dirigentes. UN وبذل الرئيس قرضاي جهودا إيجابية من أجل تخفيف حدة التوتر بين حاكم كندهار، غول آغا، وحاكم هرات، إسماعيل خان، تمثلت في اقتراحه عقد لقاء بين القائدين.
    Las comisiones, en una reunión entre períodos de sesiones, eligieron copresidentes a los candidatos propuestos. UN وقد انتخبت اللجنتان في اجتماع عُقد بين الدورات الرئيسين المتشاركين المرشَّحين.
    La práctica habitual de la Mesa era celebrar una reunión entre períodos de sesiones cada año, sobre la cual se elaboraba un informe que el Presidente de la Mesa presentaba a la Comisión. UN وقد جرت العادة أن يعقد المكتب اجتماعا فيما بين الدورات كل عام يعرض فيه رئيس المكتب تقريرا على اللجنة.
    Sir Nigel Rodley asistió recientemente a una reunión entre la Mesa y la secretaría en la que se debatieron problemas relativos a documentación, edición y traducción. UN فقد حضر مؤخراً اجتماعاً بين المكتب والأمانة تم فيه بحث المشكلات المتعلقة بالوثائق والتحرير والترجمة.
    El ACNUDH organizará una reunión entre comités sobre la coordinación y simplificación de las obligaciones de presentación de informes, en la que participarán representantes de todos los órganos creados en virtud de tratados, así como una reunión de consulta similar con los Estados partes en los principales instrumentos de derechos humanos. UN وستنظم المفوضية اجتماعا مشتركا بين اللجان يجمع ممثلي جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات ويتناول تنسيق وتبسيط شروط الإبلاغ، وكذلك مشاورات مماثلة مع الدول الأطراف في الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para reiterar que Turquía está dispuesta a acoger, en cooperación con las Naciones Unidas, una reunión entre las partes afganas en el momento en que éstas estén dispuestas a participar. UN وأنتهز هذه الفرصة ﻷؤكد مجــــددا استعــداد تركيا لاستضافـــة اجتماع يضم جميع الفصائل اﻷفغانية - بالتعاون مع اﻷمم المتحدة - ويُعقد متى توفﱠر الاستعداد لدى جميع اﻷطراف للمشاركة فيه.
    Quiero arreglar una reunión entre psiquiatría y los cirujanos. Open Subtitles أريد ترتيب جلسة بين وحدة الطب النفسي ووحدة الأعصاب
    El Gobierno de Sana ' a había sugerido antes que se celebrara una reunión entre los tres partidos políticos que habían sido miembros del gobierno de coalición desde las elecciones generales de 1993. UN وكانت الحكومــة في صنعاء قد اقترحت في السابق أن يعقد الاجتماع بين اﻷحزاب السياسية الثلاثة التي كانت أعضاء في الحكومة الائتلافية منذ الانتخابات العامة في عام ١٩٩٣.
    A fin de acelerar el proceso para que la fórmula 20:20 sea operacional, Noruega ha propuesto ser anfitriona de una reunión entre los países interesados a celebrarse el próximo año. UN وبغية الاسراع بعملية تطبيق مبدأ ٢٠/٢٠، اقترحت النرويج استضافة اجتماع يعقد بين البلدان المعنية في العام المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more