"una salida" - Translation from Spanish to Arabic

    • مخرج
        
    • مخرجاً
        
    • طريق للخروج
        
    • وسيلة للخروج
        
    • طريقة للخروج
        
    • مخرجا
        
    • خروج
        
    • منفذ
        
    • تدفقا
        
    • سبيل للخروج
        
    • مخرجًا
        
    • طريقاً للخروج
        
    • المخرج
        
    • طريق واحد للخروج
        
    • مهرب
        
    Por ese motivo se consideró que era fundamental encontrar una salida jurídica a tal situación. UN وبهذا الدافع ارتئي أن من اﻷساسي التوصل إلى مخرج قانوني من تلك الحالة،
    Un liderazgo correcto puede ayudar a hallar una salida de una situación de estancamiento. UN فالزعامة الحقة يمكن أن تساعد في إيجاد مخرج من هذا الطريق المسدود.
    Podemos esperar con ella por los próximos mil años, si no encontramos una salida. Open Subtitles ربما نظل هنا للالف سنه القادمه لو لم نجد مخرج من هنا.
    Quiero que haga una salida de la circunvalación y quiero una piscina. Open Subtitles أريدك أن تُنشيء مخرجاً من الطريق الجانبي و أريد مسبح
    Si hay una salida de este lugar, no la he encontrado aún. Open Subtitles لو ان هناك طريق للخروج فانا لم اعثر عليه بعد.
    Sólo quiero hacerte saber aquí y ahora, que te estoy ofreciento una salida. Open Subtitles أردتكَ أنّ تعلم هنا ، و الآن أنـّي أعرض عليكَ مخرج.
    Tiene una salida de emergencia, cerca del parque en Beverly y Church. Open Subtitles يوجد مخرج طوارئ هنا بالقرب من الملعب بين بيفرلي والكنيسة
    Si sales del baño hay una salida en el pasillo trasero ese. Open Subtitles ،إذا خرجت من الحمام هناك مخرج في القاعة الخلفية، هنا
    Después de dar vueltas buscando una salida terminé tan cansada que no podía ni moverme. Open Subtitles ،بعد الركض حول المكان بحثًا عن مخرج .أصابني التعب و لم أستطع الحراك
    Los perdí. Debe haber una salida secreta, cómo un túnel o algo así. Open Subtitles لقد فقدتهم، لابد وأن هناك مخرج سريّ كنفق أو ما شابه
    Estábamos buscándoles una salida, una manera de alcanzar su libertad, tal vez sin tener que lidiar con represalias. Open Subtitles كنا نبحث لكم عن مخرج لتحظوا بحريتكم ربما دون الحاجة إلى التعامل مع التدابير الإنتقامية
    Hacemos un llamamiento a las Naciones Unidas para que encuentren una salida a este problema. UN إننا ندعو اﻷمم المتحدة الى إيجاد مخرج من هذه المشكلة.
    La idea de establecer un equilibrio entre estas dos grandes categorías desde luego no es nueva y puede ofrecer una salida al atolladero actual. UN ولا شك في أن فكرة الموازنة بين هاتين الفئتين الكبيرتين ليست بالطبع فكرة جديدة وقد توفر مخرجاً من الطريق المسدود الحالي.
    Aun así, ofrecería una salida a la actual situación de inmovilidad de la Conferencia. UN غير أنه سيتيح للمؤتمر مخرجاً من مأزقه الحالي.
    Si yo me hubiese dejado una salida... con lo ordinario y sordo que es tu padre... Open Subtitles هل تعتقدين أني لو جعلت لنفسي مخرجاً مع والدك بسوء طبعه و صممه
    Debe haber una salida. Si no, ¿por qué el tren nos dejaría aquí? Open Subtitles يجب أن تكون هناك طريق للخروج .وإلا لما تركنا القطار بالخارج
    Pero lo que mamá debe haber olvidado es, que siempre hay una salida. Open Subtitles لكن ما قد نسيته أمي هو أنه دوماً ثمة وسيلة للخروج
    He buscado una salida. Si escapamos... nos encontrarán y matarán a Ray. Open Subtitles محاولا التفكير في طريقة للخروج إذا هربنا سيجدوننا ويقتلون راي
    Buscando el sentido de la misión del Consejo Económico y Social, piden que se les proporcione una salida. La puerta existe. UN وإنكم في بحثكم عن المعنى في إطار مهمة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تطلقون نداء لكي نقدم لكم مخرجا وحلا.
    ¿Hay una puerta? ¿O una salida? ¿O alguna especie de pasillo que pudo haber usado? Open Subtitles هناك باب أو خروج أو بعض النوع ممر بإنّه يمكن أن يأخذ مستعمل؟
    Para Bolivia, la búsqueda de una salida útil y soberana al mar no constituye una iniciativa circunstancial o episódica, sino un esfuerzo paciente y constante. UN وإن الجهود التي تبذلها بوليفيا للوصول إلى منفذ سيادي على البحر ليست ظرفية أو عابرة وإنما هي جزء من مسعى دائم ودؤوب.
    De ordinario la política monetaria es uno de los instrumentos normativos que sirven para gestionar la balanza de pagos, como en el caso del aumento de los tipos de interés nacionales para evitar una salida excesiva de fondos. UN فالسياسة النقدية تشكل باستمرار إحدى أدوات السياسة المتبعة ﻹدارة ميزان المدفوعات. وعلى سبيل المثال، فالزيادات في أسعار الفائدة المحلية يمكن استخدامها لكي توقف تدفقا ماليا غير مرغوب فيه إلى الخارج.
    Yo sé que las otras salas fueron selladas pero tiene de haber una salida. Open Subtitles أنتم قلتم من قبل أنه لا سبيل للخروج من هنا إلا بالأسانسير
    Pero también es una salida confusa y traumática de la familia. TED لكنه أيضًا يشكل مخرجًا مربِكًا ومؤلمًا من الأسرة.
    Pero el rey ha proporcionado una salida. si permaneces en el camino. Todo estará bien. Open Subtitles لكن الملك هيأ طريقاً للخروج منها ، فقط ابق على الطريق وستكون على ما يرام
    En una evacuación, se iluminará el trayecto... que los llevará a una salida. Open Subtitles في حالات الإخلاء، أضواء الممرات سوف تفتح تلقائيا لإرشادك نحو المخرج
    Sólo tenía una salida: las escaleras por donde entré. TED لم يكن يوجد لي إلا طريق واحد للخروج وهو السلالم التي أتيت منها.
    Hay una salida de incendio al final del pasillo norte. Open Subtitles نهاية عند للحريق مهرب هناك الشمالى الممر الحريق حائط خلال تنفذ ان عليك للجنوب يتجه اجعله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more