"una señal de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إشارة
        
    • علامة
        
    • دلالة على
        
    • دليﻻ على
        
    • مؤشرا على
        
    • لإشارة
        
    • اشارة من
        
    • دليلاً على
        
    • مؤشراً
        
    • كعلامة
        
    • إلى اعلان
        
    • إشاره
        
    • يدل على
        
    • جرس
        
    • علامه على
        
    Piénsenlo. Cuando un coche recibe una señal de radio es procesada por un software. TED فكروا بالأمر. عندما تتلقى السيارة إشارة راديو تتم معالجة الاشارة بواسطة برنامج.
    Zeus Poderoso, por favor, envíame una señal de que mis hombres llegan pronto. Open Subtitles زيوس العظيم، أرجوك ارسل لي إشارة أن رجالي قادمون في الطريق
    Tuve una señal de celular por algunos segundos. Está en movimiento, pero la perdí. Open Subtitles كان لدي إشارة هاتف خليوي لعدة ثواني، كان يتحرك ولكنها تلاشت الان
    El retorno de 1,7 millones de refugiados a sus hogares en el Afganistán es una señal de la esperanza que siguen albergando los afganos. UN إن عودة 1.7 مليونا من اللاجئين إلىديارهم في أفغانستان يمثل علامة قوية تدل على الأمل الذي لا يزال يحدو الأفغان.
    ¿O es que estas mejoras son una señal de que el mundo, con todas sus luchas, está mejorando con el tiempo? TED أم أن هذا التحسن هو علامة على أن العالم وبالرغم من كل آلامه، يتحسن حاله مع مرور الوقت؟
    Todo ello se interpreta como una señal de falta de voluntad para que la Policía sea el único órgano encargado de la seguridad ciudadana. UN ويفسّر كل ذلك على أنه دلالة على انعدام الرغبة في أن تكون الشرطة هي الجهاز الوحيد المكلّف بأمن المواطنين.
    He enviado una señal de socorro. Deberían enviar un camión de rescate, rápidamente. Open Subtitles لقد أرسلت إشارة استغاثة يجب أن يرسلوا شاحنة إنقاذ بأقصى سرعة
    ¿Es eso una señal de que vosotros dos estáis arreglando las cosas? Open Subtitles هـل تلك إشارة على أنكمـا تعملان على حل الأمور ؟
    Decid lo que queráis, pero los federales saben cómo triangular una señal de móvil. Open Subtitles قل ما تريد، لكننا نحن الفيدراليين نعرف كيف نقتفي إشارة الهاتف الجوال.
    Si recordamos lo temerosos que estaban los ingleses por estar ahí ellos debieron pensar que era una señal de dios. Open Subtitles يُمكننا تخيل كم كان الإنكليز خائفون من وجودهم هنا و هنا ماقد يظنونه .إنها إشارة من الرب
    Fue una señal de padre para que los hombres se levantaran contra el rey. Open Subtitles لقد كان إشارة من أبي بأن على الرجال أن يثوروا ضد الملك.
    Si puedo romper la correa, va a enviar una señal de sabotaje. Open Subtitles اذا كان بإمكاني أن أقطع السوار فسوف يرسل إشارة عبث
    Luego, tiene que haber una señal de que el interés es mutuo. Open Subtitles ثانياً، يجب أن تظهر علامة تدل على أنّ الشعور مُتبادَل
    Dije, "Dios dame una señal de que todo mi sufrimiento es por algo". Open Subtitles لقد دعوت قائلة: إلهي أعطني علامة أن معاناتي من أجل هدف
    Pero no se llevaron mi trombón, lo que consideré una señal de respeto. Open Subtitles لكنها لم تأخذ بلدي الترومبون، وهو ما يعتبر علامة على الاحترام.
    Sabes, quizás ésta sea sólo una señal de que no está destinado a pasar. Open Subtitles ربما هذه علامة على أن الأمر غير مقدر أنت تحاول تخفيفه مجدداً
    La presencia del Primer Ministro y del Presidente de la Asamblea Nacional en la reunión de la misión con el Presidente Glogbo es una señal de fomento de la confianza entre ellos. UN ويعد حضور رئيس الوزراء ورئيس الجمعية الوطنية اجتماع البعثة مع الرئيس غباغبو دلالة على تولد الثقة بين تلك الأطراف.
    Eso se consideró como una señal de que el ELK había empezado a organizar más operaciones después de un período preparatorio más tranquilo. UN واعتُبر ذلك مؤشرا على أن جيش تحرير كوسوفو قد زاد من نشاطه بعد فترة تحضير أكثر هدوءا.
    Un parámetro adicional de una señal de vibración es la frecuencia, que depende de: UN وهناك معيار إضافي لإشارة الاهتزاز به هو التردد ويتوقف على ما يلي:
    Quizá sea una señal de arriba de que vamos por el camino equivocado. Open Subtitles ربما هى اشارة من الاعلى اننا على الطريق الخطاً
    Nadie hace nada como tú en este momento y eso en sí es una señal de brillo, ¿no crees? Open Subtitles لا مثيل لك الآن وذلك في حد ذاته دليلاً على العبقرية، ألا توافقني؟
    Estaba limpiando los canales,... y he advertido que uno de los sistemas ambientales... ha activado una señal de alarma. Open Subtitles لقد كنت أقوم بمتابعة القنوات ولاحد أن أحد الأنظمة البيئية تعطي مؤشراً لوجود مشكلة
    Manejé esto de una manera estúpida porque no quería que te lo tomaras como una señal de que algo iba mal en nuestra relación, ¿de acuerdo? Open Subtitles لقد تعاملت حقاً مع كل ذلك بغباء لأنني لم أكُن أريدكِ أن تأخذي ذلك كعلامة أن هناك شيء خاطئ في علاقتنا، حسناً؟
    No necesitamos una señal de alarma, Kevin. Open Subtitles لا نحتاج إلى اعلان انذار ، كيف
    Ese pájaro es una señal de los dioses; nos está diciendo que nos alejemos. Open Subtitles ،الطائر إشاره من الألهه تقول لنا ان نبقى بعيداً
    En general, la recuperación del mercado de valores se interpretó como una señal de que los participantes en el mercado habían llegado al convencimiento de que la posibilidad de una depresión se había evitado. UN وهذا التعافي الذي حدث في سوق الأسهم فسر على نطاق واسع على أنه يدل على أن المشاركين في السوق أصبحوا يعتقدون أن احتمال حدوث كساد اقتصادي قد تم تفاديه.
    La ocupación de Musa Ali por Etiopía debió haber sido una señal de alarma para el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ولقد كان احتلال إثيوبيا لمنطقة موسى علي جديرا بأن يكون " جرس الإنذار " بالنسبة لمجلس الأمن التابع الأمم المتحدة.
    En este caso, es una señal de que está funcionando normalmente. Open Subtitles في هذه الحاله هذه علامه على انه يعمل بشكل جيد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more