"una secretaría conjunta" - Translation from Spanish to Arabic

    • أمانة مشتركة
        
    El Acuerdo de Armisticio prevé también una secretaría conjunta que ayude a la Comisión de Armisticio Militar en cuestiones administrativas. UN وينص اتفاق الهدنة أيضا على إنشاء أمانة مشتركة لمساعدة لجنة الهدنة العسكرية في المسائل اﻹدارية.
    Por consiguiente, es apropiada la creación de una secretaría conjunta. UN وبالتالي، يكون من الملائم إنشاء أمانة مشتركة لهذا الغرض.
    La Red está integrada por una secretaría conjunta, organizaciones técnicas y un grupo de alto nivel. UN وتتألف الشبكة من أمانة مشتركة ومنظمات أعضاء على الصعيد التقني وفريق رفيع المستوى.
    Para garantizar mayores sinergias se está estableciendo una secretaría conjunta de servicios humanitarios comunes de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Programa Mundial de Alimentos. UN ولكفالة المزيد من التآزر، يجري العمل على تأسيس أمانة مشتركة بين اللجنة والبرنامج لتقديم الخدمات الإنسانية المشتركة.
    Las partes también acordaron establecer una secretaría conjunta para las negociaciones, pero aún no la han creado. UN كما اتفقت الأطراف على إنشاء أمانة مشتركة للمفاوضات، لكنها لم تفعل ذلك إلى الآن.
    Se ha creado una secretaría conjunta de las Naciones Unidas y la Unión Africana. UN وأنشئت أمانة مشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Ambas delegaciones aprobaron un comunicado en el que se establecía una secretaría conjunta en Turquía, con el objetivo de institucionalizar el proceso, y se convenía que las conversaciones se mantendrían con una periodicidad de 90 días. UN واعتمد الوفدان بيانا نص على إنشاء أمانة مشتركة في تركيا لتكريس العملية وعلى الاتفاق على عقد المحادثات كل 90 يوما.
    Con objeto de garantizar la continuidad entre los países que se encargan de organizar reuniones en la cumbre o reuniones de ministros, así como de distintos grupos técnicos, los Ministros de Relaciones Exteriores considerarán la posibilidad de establecer una secretaría conjunta. UN وبغية ضمان استمرار الترابط بين البلدان التي تضطلع بتنظيم اجتماعات القمة أو الاجتماعات الوزارية فضلا عن اجتماعات مختلف اﻷفرقة التقنية، سيقوم وزراء الخارجية بمناقشة فكرة إنشاء أمانة مشتركة.
    Posteriormente, se determinó que su mandato duplicaba el mandato de la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente, que tiene una secretaría conjunta integrada por la Comisión Económica para África, la Organización de la Unidad Africana y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. UN وتبين في وقت لاحق أن في ولايتها ازدواجية مع ولاية المؤتمر الوزاري اﻷفريقي للتنمية، الذي لديه أمانة مشتركة تضم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Posteriormente, se determinó que su mandato duplicaba el mandato de la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente, que tiene una secretaría conjunta integrada por la Comisión Económica para África, la Organización de la Unidad Africana y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. UN وتبين في وقت لاحق أن في ولايتها ازدواجية مع ولاية المؤتمر الوزاري اﻷفريقي للتنمية، الذي لديه أمانة مشتركة تضم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    La CEPA está empeñada en promover la cooperación interregional con otras agrupaciones regionales mediante una secretaría conjunta con la Organización de la Unidad Africana y la Comunidad Económica Africana. UN ومن خلال أمانة مشتركة بين منظمة الوحدة اﻷفريقية والاتحاد الاقتصادي اﻷفريقي، تلتزم اللجنة التزاما ثابتا بتعزيز التعاون اﻷقاليمي مع التجمعات اﻹقليمية اﻷخرى.
    Se estableció una secretaría conjunta de la OUA y del ACNUR, a la cual se le encomendó que preparara los documentos que debían presentarse en la reunión de Jartum. UN وتشكلت أمانة مشتركة بين منظمة الوحدة اﻷفريقية ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين لتحضير الورقات التي ستعرض في اجتماع الخرطوم.
    Así, por ejemplo, ha creado una secretaría conjunta para la Comisión, el Banco Africano de Desarrollo y la Organización de la Unidad Africana, que tiene por objeto la integración interregional. UN فقامت على سبيل المثال بإنشاء أمانة مشتركة للجنة تتألف من المصرف الأفريقي للتنمية ومنظمة الوحدة الأفريقية، وهذه الأمانة مكرسة للتكامل الأقاليمي.
    una secretaría conjunta de la CEPA y el PNUD desempeña las funciones cotidianas del Comité Directivo. UN وتتولى أمانة مشتركة بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مسؤولية الاضطلاع بالعمل اليومي للجنة التوجيهية.
    El 17 de marzo de 2004, el PNUMA y la UNESCO acordaron administrar la asociación GRASP por medio de una secretaría conjunta. UN 53 - اتفق اليونيب واليونسكو في 17 آذار/مارس 2004 على إدارة شركة GRASP عن طريق أمانة مشتركة.
    Los comandantes de la fuerza celebran reuniones periódicas y se ha creado una secretaría conjunta para las tres misiones que se encarga de coordinar estas reuniones y adoptar medidas de seguimiento. UN وتعقد الاجتماعات بين قادة القوات بانتظام وأنشئت أمانة مشتركة بين البعثات لتنسيق هذه الاجتماعات والاضطلاع بإجراءات المتابعة على السواء.
    También habría de tener su propia secretaría, salvo que se pudiesen encontrar arreglos para establecer una " secretaría conjunta " con otras convenciones. UN كما أنها ستكون في حاجة إلى وجود جهاز أمانة، ما لم يتم التوصل إلى ترتيبات بشأن " أمانة مشتركة " مع اتفاقية أخرى.
    A fin de supervisar la labor de la Iniciativa, ambas organizaciones han establecido una secretaría conjunta que funciona en la sede del Banco Mundial en Washington, D.C., integrada por personal del Banco Mundial y de la ONUDD. UN وبغية الإشراف على عمل المبادرة، أنشأت المنظمتان أمانة مشتركة يوجد مقرها في مكاتب البنك الدولي في واشنطن العاصمة، وتتكون من موظفي البنك الدولي والمكتب.
    A fin de vigilar la labor de la Iniciativa, ambas organizaciones han establecido una secretaría conjunta de la StAR, que funcionará en las oficinas del Banco Mundial en Washington, D.C., con personal del Banco y de la ONUDD. UN وللإشراف على سير أعمال المبادرة، أسس البنك الدولي والمكتب أمانة مشتركة لها سوف تتخذ مقرّها في مبنى البنك الدولي في واشنطن العاصمة وسوف يعمل فيها موظفوهما.
    La constitución de una secretaría conjunta para la Convención con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría ha brindado una oportunidad de maximizar las sinergias entre los departamentos de las Naciones Unidas. UN وأتاح إنشاء أمانة مشتركة للاتفاقية مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة فرصة لتحقيق أقصى قدر من نقاط القوة فيما بين إدارات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more