Está formada por una secretaría en Berlín y una red mundial de más de 90 secciones nacionales establecidas localmente. | UN | وتتكون المنظمة من أمانة في برلين وشبكة عالمية تضم أكثر من 90 فرعاً وطنياً أُنشئت محلياً. |
El proyecto creó grupos nacionales con comités de gestión, y cuenta con una secretaría en la ciudad de Montevideo. | UN | وأنشأ المشروع أفرقة وطنية مع لجان إدارية وله أمانة في مدينة منتفيديو. |
En 1997, se estableció una secretaría en Statistics Canada después de la celebración de una reunión en Ottawa. | UN | وفي عام 1997، أنشئت أمانة في مكتب إحصاءات كندا بعد اجتماع عقد في أوتاوا. |
El Tribunal de Familia funciona a tiempo completo y mantiene una secretaría en la isla de Praslin. | UN | وتعمل محكمة الأسرة بدوام كامل ولها أمانة في جزيرة براسلين. |
A este respecto, se ha creado una secretaría en la oficina de la UNESCO en Pretoria (Sudáfrica) para asistir al Comité Intergubernamental en su tarea de aplicar las recomendaciones de la Conferencia. | UN | وفي هذا الصدد، أنشئت أمانة في مكتب اليونسكو في بريتوريا بجنوب أفريقيا لمساعدة اللجنة الحكومية الدولية على متابعة توصيات المؤتمر. |
Después de la Conferencia, la República Islámica del Irán estableció una secretaría en su Instituto para la Investigación de los Desastres Naturales con el fin de contribuir a la aplicación del Marco de Acción de Hyogo. | UN | وفي أعقاب المؤتمر العالمي للحد من الكوارث، أنشأت جمهورية إيران الإسلامية أمانة في إطار معهدها الوطني لبحوث الكوارث للمساعدة في تنفيذ إطار عمل هيوغو. |
una secretaría en la Sede, con un Director de categoría D-1, como la que existe en estos momentos, atenderá la labor de los Ombudsman. | UN | 54 - وستتولى أمانة في المقر يرأسها مدير من الرتبة مد-1، كما هو الحال الآن إدارة أعمال أمناء المظالم. |
Los Ministros acordaron reactivar un mecanismo de verificación conjunto, decidieron que se pidiera a la Unión Africana y la MONUC que apoyaran el establecimiento de una secretaría en Goma y pidieron que la MONUC intensificara la vigilancia de las fronteras. | UN | وقد اتفقا الوزيران على إعادة تفعيل آلية تحقق مشتركة، وقررا أنه ينبغي أن يُطلَب من الاتحاد الأفريقي والبعثة دعم إنشاء أمانة في غوما، وطلبا من البعثة تكثيف مراقبة الحدود. |
El Grupo directivo tiene una secretaría en París y una presidencia rotatoria, que en este momento ejerce Guinea y que anteriormente estuvo a cargo de Francia, Noruega, la República de Corea y el Senegal. | UN | وللمجموعة الرائدة أمانة في باريس، وهيئة رئاسة تعين بالتناوب وتتولاها غينيا في الوقت الحالي. وبعد فترات الرئاسة التي تولتها جمهورية كوريا والسنغال وفرنسا والنرويج. |
El Consejo de Cooperación del Golfo ha abierto una secretaría en Sana ' a en 2013 y la Oficina del Asesor Especial espera continuar colaborando estrechamente con su secretaría. | UN | وقد افتتح مجلس التعاون الخليجي مكتب أمانة في صنعاء في عام 2013، ويتوقع مكتب المستشار الخاص مواصلة العمل على نحو وثيق مع أمانة المجلس. |
El 24 de agosto la Asamblea Legislativa estableció una secretaría en el antiguo edificio del Parlamento, la cual preparará los planes necesarios para proporcionar todo título de servicios parlamentarios. | UN | وفي ٢٤ آب/أغسطس، شكل المجلس النيابي أمانة في مبنى البرلمان السابق، وهي اﻷمانة التي ستقوم بوضع خطط لتوفير خدمات برلمانية كاملة. |
20. Con el apoyo del Gobierno del Canadá y por conducto de la Toronto Waterfront Revitalization Corporation, en julio de 2005 se estableció una secretaría en Toronto para llevar a cabo la labor preparatoria para la inauguración de un Centro Internacional de la Universidad de la Paz en el Canadá. | UN | 20 - بدعم مقدم من حكومة كندا، عن طريق مؤسسة إحياء منطقة واجهة تورنتو البحرية، أنشئت أمانة في تورنتو في تموز/يوليه 2005 للاضطلاع بالأعمال التحضيرية لإنشاء مركز دولي للجامعة في كندا. |
Contaba con una secretaría en Nepal y con centros regionales y un consejo independiente integrado por miembros elegidos. | UN | ويضم المنتدى أمانة (في نيبال) ومراكز إقليمية ومجلسا مستقلا يتألف من أعضاء منتخبين. |
84. El grupo nacional de trabajo cuenta con una secretaría en el Departamento de Lucha contra la Trata y Protección Juvenil, dependiente de la Comisaría General de la Policía Nacional del Ministerio del Interior. | UN | 84- ولفرقة العمل الوطنية هذه أمانة في دائرة مكافحة الاتجار بالبشر وحماية الأحداث التابعة للمفوضية العامة للشرطة الوطنية في وزارة الشؤون الداخلية. |
Una vez que se hayan movilizado los fondos extrapresupuestarios necesarios, se creará una secretaría en la Dependencia Común de Inspección encargada de coordinar la aplicación de las dos evaluaciones realizadas a título experimental. | UN | 139 - وبمجرد تعبئة الموارد اللازمة من خارج الميزانية، ستُنشأ أمانة في وحدة التفتيش المشتركة لتنسيق تنفيذ التقييمين النموذجيين. |
En 2004 la Organización de Cooperación de Shanghai, que promueve la cooperación entre China, la Federación de Rusia, Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán y Uzbekistán, en materia de seguridad y economía, entre otras esferas, estableció dos organismos permanentes: una secretaría en Beijing y un centro regional antiterrorista en Tashkent. | UN | 27 - وأنشأت منظمة شانغاي للتعاون، التي تشجع التعاون في مجالات منها المسائل الأمنية والاقتصادية بين الاتحاد الروسي وأوزبكستان والصين وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان، هيئتين دائمتين في عام 2004: أمانة في بيجينغ، ومركزا إقليميا لمكافحة الإرهاب في طشقند. |
145. Contrariamente a lo establecido en los artículos 31 y 32 de su Estatuto, donde se define la función que debe desempeñar su secretaría, el CCSAIP aún carece de una secretaría en la práctica, lo cual crea muchas dificultades con respecto a su funcionamiento, incluida la debida conservación de una memoria institucional. | UN | 145- ولا تزال لجنة التنسيق تفتقر إلى أمانة في الواقع العملي، خلافاً لما جاء في المادتين 31 و32 من نظامها الأساسي المتعلقتين بدور أمانتها، ما يجعل عملياتها تواجه صعوبات متعدِّدة من بينها الحفاظ كما يجب على الذاكرة المؤسسية. |
Asimismo, esta delegación tomó nota con cierta inquietud de los planes del PNUD de establecer una secretaría en el Ministerio de Hacienda, pues suponía que el PNUD era consciente de que dicha oficina obstaculizaría el mejoramiento de las capacidades de ejecución nacional, por lo que se aconsejó al PNUD que restringiera las actividades de dicha secretaría estrictamente a la creación de capacidad nacional. | UN | كما أحاط الوفد علما مع شيء من القلق بأن البرنامج اﻹنمائي يزمع إنشاء أمانة في وزارة المالية الكينية. وأعرب الوفد عن اعتقاده بأن البرنامج اﻹنمائي يدرك أن تلك اﻷمانة قد تشكل عقبة في سبيل تعزيز قدرات التنفيذ الوطنية ومن ثم فقد نصح البرنامج اﻹنمائي بأن يضيق نطاق أنشطة تلك اﻷمانة بحيث تنحصر في بناء القدرة الوطنية. |
Asimismo, esta delegación tomó nota con cierta inquietud de los planes del PNUD de establecer una secretaría en el Ministerio de Hacienda, pues suponía que el PNUD era consciente de que dicha oficina obstaculizaría el mejoramiento de las capacidades de ejecución nacional, por lo que se aconsejó al PNUD que restringiera las actividades de dicha secretaría estrictamente a la creación de capacidad nacional. | UN | كما أحاط الوفد علما مع شيء من القلق بأن البرنامج الإنمائي يزمع إنشاء أمانة في وزارة المالية الكينية. وأعرب الوفد عن اعتقاده بأن البرنامج الإنمائي يدرك أن تلك الأمانة قد تشكل عقبة في سبيل تعزيز قدرات التنفيذ الوطنية ومن ثم فقد نصح البرنامج الإنمائي بأن يضيق نطاق أنشطة تلك الأمانة بحيث تنحصر في بناء القدرة الوطنية. |
La Comisión creó una secretaría en Kabul y ocho oficinas regionales en todo el país, así como los centros del Pakistán y la República Islámica del Irán que facilitaron la realización de actividades de concienciación y de consulta a nivel nacional sobre la constitución. el 3 de noviembre de 2003 se publicó un proyecto de constitución; también se han iniciado los preparativos para la Loya Jirga Constitucional. | UN | وأنشأت هذه اللجنة أمانة في كابُل وثمانية مكاتب إقليمية في جميع أنحاء البلد، فضلا عن مواقع في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية، مما يَسَّر توعية الجمهور وإجراء المشاورات بشأن الدستور على النطاق الوطني. وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، تم إصدار مشروع الدستور وإنجاز الأعمال التحضيرية لانعقاد مجلس اللويا جيرغا الدستوري. |