"una secretaría nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • أمانة وطنية
        
    En la actualidad el Gobierno de Camboya tiene una secretaría nacional para Asuntos de la Mujer, que promueve un reconocimiento más amplio del papel que desempeñan las mujeres en la sociedad. UN ولدى كمبوديا اﻵن في الحكومة أمانة وطنية لشؤون المرأة، تشجع على المزيد من الاعتراف بدور المرأة في المجتمع.
    Cuenta con una división especial sobre el envejecimiento y ha creado una secretaría nacional para las personas de edad. UN وتوجد بالمنظمة شعبة خاصة تتعامل مع مسائل الشيخوخة وقامت بإنشاء أمانة وطنية لكبار السن.
    Por otro lado, en la actualidad, el Paraguay está trabajando en la creación de una secretaría nacional por los derechos humanos de las personas con discapacidad; UN وتعمل باراغواي حالياً على إنشاء أمانة وطنية لحقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Por su parte, Kenya, que es parte del Comité Directivo, ha creado una secretaría nacional de la NEPAD y será sede el próximo mes de la cumbre regional de la NEPAD para el África oriental, la región de los Grandes Lagos y la región del Cuerno de África para examinar su aplicación. UN وقد قامت كينيا، وهي عضو في لجنة التوجيه، بإنشاء أمانة وطنية لنيباد وستستضيف في الشهر القادم مؤتمر قمة إقليمياً ليراجع عملية تنفيذ نيباد في شرق أفريقيا والبحيرات الكبرى والقرن الأفريقي.
    Además, se había creado una secretaría nacional de Niñez, Adolescencia y Familia, así como un Consejo Federal de Niñez, Adolescencia y Familia y el Defensor de los Derechos de los Niños, Niñas y Adolescentes. UN وإضافة إلى ذلك، أُنشئت أمانة وطنية للأطفال والمراهقين والأسرة، وأنشئ أيضاً المجلس الاتحادي للأطفال والمراهقين والأسرة، وعُين أمين مظالم معني بالفتيات والصبيان والمراهقين.
    Además, se creó una secretaría nacional de Niñez, Adolescencia y Familia, así como un Consejo Federal de Niñez, Adolescencia y Familia y el Defensor de los Derechos de los Niños, Niñas y Adolescentes. UN وإضافة إلى ذلك، أُنشئت أمانة وطنية للأطفال والمراهقين والأسرة، وأنشئ أيضاً المجلس الاتحادي للأطفال والمراهقين والأسرة، وعُين أمين مظالم معني بالفتيات والصبيان والمراهقين.
    En este contexto, ha creado una secretaría nacional encargada de las cuestiones relativas a las mujeres cuya misión es promover la participación de las mujeres en la vida económica y social, según los valores islámicos. UN وأشار إلى أن بلده أنشأ في هذا الصدد أمانة وطنية تعنى بالمسائل المتعلقة بالمرأة، وتتمثل مهمتها في تشجيع مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية وفقا للقيم الإسلامية.
    El Brasil expresó su disposición a compartir su experiencia en la creación de una secretaría nacional de derechos humanos y añadió que una institución de ese tipo era esencial para apoyar los canales institucionales de diálogo entre el Estado y la sociedad civil. UN وأعربت البرازيل عن استعدادها لتقاسم تجربتها في إنشاء أمانة وطنية لحقوق الإنسان مضيفة أنه من الأساسي دعم القنوات المؤسسية للحوار بين الدولة والمجتمع المدني.
    Las decisiones relativas a nombres geográficos se toman en el nivel de provincia y territorio, y una secretaría nacional coordina las actividades de la Junta y ayuda a mantener la Base de datos de nombres geográficos del Canadá. UN وتُتخذ القرارات المتعلقة بالأسماء على مستوى المحافظات والأقاليم، وتتولى أمانة وطنية تنسيق أنشطة المجلس وتساعد في حفظ قاعدة بيانات الأسماء الجغرافية الكندية.
    29. Malasia como los demás países miembros de la ANASO ha creado una secretaría nacional encargada del seguimiento de las actividades de la agrupación. UN ٩٢- وقد أنشأت ماليزيا، شأنها شأن البلدان اﻷخرى اﻷعضاء في رابطة دول جنوب شرقي آسيا، أمانة وطنية منوطة بمتابعة أنشطة هذه المجموعة.
    En este sentido, anuncio aquí la creación en el Brasil de una secretaría nacional contra las Drogas, cuya misión será definir una política nacional sobre los problemas relativos a las drogas, a fin de promover la coordinación de todas las actividades gubernamentales encaminadas a la prevención, la represión y la rehabilitación. UN وفي هذا السيــاق أعلن بهذا إنشاء أمانة وطنية لمكافحــة المخــدرات فــي البرازيل، تكون مهمتها وضع سياسة وطنية فيما يتعلــق بمشاكــل المخدرات، من أجل زيادة تنسيق جميع اﻷنشطة الحكومية الرامية إلى الوقاية، والردع والتأهيل.
    La nueva Comisión Nacional para el Desarrollo Humano del Pakistán recurre a voluntarios a nivel de la comunidad para que contribuyan a que se alcancen los objetivos de desarrollo. En la República Democrática del Congo se creó una secretaría nacional para el Voluntariado bajo los auspicios del Gobierno; y en Kuwait y el Senegal se establecieron órganos nacionales para realizar el seguimiento del Año. UN وتستفيد اللجنة الوطنيـة للتطوير البشري الجديدة في باكستان من عمل المتطوعين على مستوى القواعد الشعبية للمساعدة على الوفاء بالأهداف الإنمائية؛ وأقيمت في جمهورية الكونغو الديمقراطية أمانة وطنية للعمل التطوعي تستضيفها الحكومة؛ وفي السنغال والكويت، أنشئت هيئات وطنية لمتابعة السنة.
    19.5.1 El Gobierno ha creado una secretaría nacional del VIH/SIDA como parte de su respuesta a la pandemia. UN 19-5-1 أنشأت الحكومة أمانة وطنية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز كجزء من مكافحتها وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    2. El Gobierno panameño ha creado una secretaría nacional que tiene como objetivo la elaboración y la aplicación de políticas dirigidas a proteger los derechos del niño, el adolescente y la familia. UN 2 - وأشارت إلى أن حكومتها أنشأت أمانة وطنية مسؤولة عن وضع سياسات تهدف إلى حماية حقوق الأطفال والمراهقين والأسر، وعن تنفيذ تلك السياسات.
    480. El Comité toma nota de que en el nuevo Código de la Niñez y la Adolescencia se prevé la creación de una secretaría nacional de la niñez y la adolescencia, pero señala con preocupación que un proceso de reforma de la estructura de los ministerios y las secretarías en el Paraguay puede retrasar la entrada en vigor del Código hasta julio de 2002, lo cual impediría que en el presupuesto de 2002 se asignen fondos para la nueva estructura. UN 480- تلاحظ اللجنة أن القانون الجديد الخاص بالطفل ينص على إنشاء أمانة وطنية للأطفال والمراهقين، ويساورها القلق مع ذلك من أن تؤخر عملية إصلاح هيكل الوزارات والأمانات في باراغواي بدء نفاذ القانون حتى تموز/يوليه 2002 وأن تحول من ثم دون تخصيص الأموال في ميزانية عام 2002 لهذا الهيكل الجديد.
    Algunas de las Partes informaron de la existencia de planes nacionales concretos (Australia, Canadá) o de una secretaría nacional del Sistema Mundial de Observación del Clima (SMOC) (Alemania). UN وأبلغت بعض الأطراف (أستراليا وكندا) عن وجود خطط وطنية محددة أو أمانة وطنية تعنى بالنظام العالمي لمراقبة المناخ (ألمانيا).
    En los últimos años hemos creado una secretaría nacional del SIDA, presidida por el Excmo. Presidente, y un Consejo Nacional sobre el SIDA, supeditado a la oficina del Presidente, que son responsables de coordinar la respuesta nacional multisectorial al VIH/SIDA. UN وفي السنوات القليلة الماضية، أنشأنا أمانة وطنية معنية بالإيدز، برئاسة فخامة الرئيس، ومجلساً وطنياً معنياً بالإيدز، برئاسة مكتب الرئيس، يتحمل المسؤولية عن تنسيق استجابة وطنية متعددة الأطراف للفيروس/الإيدز.
    De los cinco Estados que comparten fronteras con Côte d ' Ivoire, Ghana, Guinea y Liberia participan plenamente en el Proceso de Kimberley, con una secretaría nacional establecida que comunica al Proceso de Kimberley datos estadísticos sobre producción y comercio. UN 127 - من بين الدول الخمس التي لها حدود مشتركة مع كوت ديفوار، تشارك غانا وغينيا وليبريا على نحو كامل في عملية كيمبرلي، حيث إن لدى كل منها أمانة وطنية قائمة تضطلع بإبلاغ العملية عن إحصاءات الإنتاج والتجارة.
    Con respecto a la trata de personas, el Gobierno describía pormenorizadamente las medidas adoptadas para luchar contra la trata de seres humanos, en particular de niños y mujeres, lo que incluía leyes nuevas y más estrictas, iniciativas bilaterales y regionales y la creación de una " secretaría nacional encargada de la cuestión de la trata de mujeres y niños en la subregión del Mekong " . UN وفيما يتصل بمسألة الاتجار بالبشر، ذكرت التدابير التفصيلية المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر، وخاصة بالأطفال والنساء، بما في ذلك التشريع الجديد والمحسن فضلا عن المبادرات الإقليمية والثنائية وإنشاء " أمانة وطنية معنية بالاتجار بالنساء والأطفال في منطقة ميكونغ دون الإقليمية " .
    66. La Conferencia acogió con beneplácito la decisión de la República del Senegal de crear una secretaría nacional permanente en Dakar para dar seguimiento a las actividades del COMIAC y aplicar sus resoluciones, e instó a los Estados miembros a brindar asistencia moral y financiera a esa secretaría con carácter voluntario. UN 66 - ورحب المؤتمر بقرار جمهورية السنغال بإنشاء أمانة وطنية دائمة في داكار، لمتابعة أنشطة اللجنة الدائمة للإعلام والشؤون الثقافية (كومياك) وتنفيذ قراراتها، وحث الدول الأعضاء على تقديم المساعدة المعنوية والمالية للأمانة على أساس طوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more