Esta es una secretaría técnica, compuesta por diversos expertos con un mandato específico. | UN | فهذه تمثل أمانة تقنية مشكلة من مختلف الخبراء ولها ولاية محددة. |
La UNPOS facilitará una secretaría técnica para apoyar la labor del Comité. | UN | ويعكف المكتب السياسي على تيسير إنشاء أمانة تقنية لدعم اللجنة. |
El programa de trabajo es ejecutado por una secretaría técnica basada en Suva, Fiji, con un personal de unos 50 funcionarios. | UN | وتضطلع ببرنامج العمل أمانة تقنية مقيمة في صوفا، فيجي، تضم حوالي خمسين موظفا. |
Existe una secretaría técnica encargada especialmente de fiscalizar el cumplimiento de las leyes de adopción. | UN | وتوجد أمانة فنية ذات هدف خاص هو مراقبة الامتثال للقوانين واعتمادها. |
En el Ministerio del Interior se creó una secretaría técnica cuyo fin es prestar apoyo y dar seguimiento a la reforma del sector de la seguridad. | UN | وأنشئت في وزارة الداخلية أمانة فنية لدعم إصلاح قطاع الأمن ومتابعته. |
También se estableció una secretaría técnica del Gobierno a fin de supervisar la aplicación de varios proyectos y programas que se ejecutarán en virtud de dicha estrategia. | UN | وأنشأت أيضا أمانة فنية داخل الحكومة للإشراف على تنفيذ عدد من المشاريع والبرامج التي سيجري الاضطلاع بها بموجب هذه الاستراتيجية. |
Parecería ser que todo el mundo acepta una estructura de tres niveles compuesta por una Conferencia de los Estados Partes, un Consejo Ejecutivo y una secretaría técnica. | UN | ويبدو أن الكل موافق على شكل ذي ثلاثة مستويات، مكوﱠن من مؤتمر للدول اﻷطراف، ومجلس تنفيذي، وأمانة فنية. |
Esta cooperación tripartita condujo al establecimiento de una Red de escuelas de promoción de la salud, administrada conjuntamente por esas tres organizaciones con una secretaría técnica única dirigida por la OMS en Copenhague. | UN | وقد أدى هذا التعاون الثلاثي إلى إنشاء الشبكة الأوروبية لمدارس النهوض بالصحة، التي تشترك بإدارتها هذه المنظمات الثلاث بواسطة أمانة تقنية واحدة ترأسها منظمة الصحة العالمية في كوبنهاغن. |
También acordaron establecer una secretaría técnica independiente de la Comisión, que contribuiría a asegurar la total imparcialidad con respecto a la distribución de los ingresos procedentes del petróleo. | UN | واتفقا أيضا على إنشاء أمانة تقنية مستقلة للجنة، ينبغي أن تساعد في تحقيق النزاهة التامة فيما يتعلق بتوزيع إيرادات النفط. |
El Gobierno ha establecido una secretaría técnica para el Comité de Gestión del Efectivo y un sistema integrado de información de gestión financiera. | UN | وأنشأت الحكومة أمانة تقنية للجنة إدارة النقدية ونظاما للمعلومات للإدارة المالية المتكاملة. |
Se está fortaleciendo la función del Gobierno municipal mediante la creación de una secretaría técnica para los ayuntamientos, y se están impulsando programas de educación bilingüe. | UN | ويجري تعزيز الحكومة البلدية من خلال إنشاء أمانة تقنية للبلديات، كما يجري تدعيم برامج التعليم ثنائي اللغة. |
Se establecerá en un país del Sahel una secretaría técnica presidida conjuntamente por las Naciones Unidas y la Comisión de la Unión Africana. | UN | وسيجري إنشاء أمانة تقنية في أحد بلدان منطقة الساحل تشترك في رئاستها الأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي. |
A este respecto, acogemos con satisfacción el hecho de que este año se haya establecido una secretaría técnica Provisional para la Organización del Tratado, así como los avances realizados hasta la fecha en la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالخطوة التي اتُخذت في أوائل هذا العام بإنشاء أمانة تقنية مؤقتة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبالتقدم المحرز حتى اليوم في اللجنة التحضيرية لتلك المنظمة. |
La Comisión estableció una secretaría técnica provisional que inició su labor el 17 de marzo de 1999 en la sede de la Comisión. | UN | وأنشأت اللجنة أمانة تقنية مؤقتة باشرت عملها في ١٧ أيار/ مايو ١٩٩٧ في مقر اللجنة. |
una secretaría técnica, integrada por expertos del Gobierno y de las Naciones Unidas, se encargaría de prestar apoyo técnico al comité en el seguimiento de la realización y la evaluación de los planes prioritarios. | UN | وسوف تكون هناك أمانة تقنية تتألف من خبراء من الحكومة والأمم المتحدة وتكون مسؤولة عن تقديم الدعم التقني للجنة لرصد تنفيذ وتقييم الخطط ذات الأولوية. |
No obstante, tras celebrar consultas con el Presidente y el Primer Ministro, la Comisión ha recomendado al Parlamento Nacional que se establezca una secretaría técnica, por un período adicional de seis meses, que se encargue de traducir y difundir el informe final de la Comisión y de liquidar definitivamente sus asuntos. | UN | ومع ذلك، إثر مشاورات جرت مع الرئيس ورئيس الوزراء، أوصت اللجنة الجمعية الوطنية بإنشاء أمانة فنية قصيرة الأجل لفترة ستة أشهر أخرى لترجمة تقريرها الختامي ونشره وإنهاء شؤون اللجنة. |
La dirección de esta Autoridad corresponde a una secretaría técnica compuesta por representantes de los Ministerios de Enseñanza Secundaria, Superior e Investigaciones Científicas, Defensa, Salud, Economía y Desarrollo, así como también del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | وتدير هذه الهيئة أمانة فنية مؤلفة من وزراء التعليم الثانوي والعالي والبحث العلمي، والدفاع، والصحة، والاقتصاد والتنمية، فضلا عن وزير الخارجية. |
Para esto, ha sido ya conformada una secretaría técnica que se encargaría de implementar este proyecto. | UN | ولذلك، أنشئت أمانة فنية لتنفيذ المشروع. |
La Comisión Nacional de la Mujer vela por el cumplimiento y el Gobierno ha tratado recientemente de institucionalizar la Comisión mediante el establecimiento de una secretaría técnica por primera vez en sus más de 20 años de historia. | UN | وتكلّف اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة بضمان الامتثال للالتزامات، وسعت الحكومة أخيراً إلى منح اللجنة صبغة مؤسسية بإنشاء أمانة فنية لها لأول مرة منذ أكثر من 20 عاماً على قيامها. |
El PNUD ha fortalecido la capacidad del Gobierno de ejecutar el plan instituyendo una secretaría técnica, con especialistas en supervisión, capacitación y comunicaciones. | UN | وقد عزز البرنامج الإنمائي قدرة الحكومة على تنفيذ البرنامج من خلال إنشاء أمانة فنية تضم خبراء في مجالات الرصد والتدريب والاتصالات. |
Se estableció una secretaría técnica, integrada por representantes del Estado, de las entidades, del Distrito de Brcko y del Alto Consejo Judicial y Fiscal, para apoyar los esfuerzos de coordinación de conformidad con un plan de actividades acordado. | UN | وأنشئت أمانة فنية تضم ممثلين عن الدولة، والكيانين، ومقاطعة بريتشكو، والمجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين لدعم جهود التنسيق وفقا لخطة متفق عليها للأنشطة. |
Se creará un organismo encargado de aplicar la Convención (denominada en lo sucesivo " el Organismo " ), que se ocupará de la verificación, el cumplimiento y la adopción de decisiones, y estará constituido por una Conferencia de los Estados partes, un Consejo Ejecutivo y una secretaría técnica. | UN | وستكون هذه الوكالة مسؤولة عن التحقق، وكفالة الامتثال ﻷحكام الاتفاقية، واتخاذ القرارات، وستتألف من مؤتمر للدول اﻷطراف، ومجلس تنفيذي، وأمانة فنية. |