"una segunda etapa" - Translation from Spanish to Arabic

    • مرحلة ثانية
        
    • المرحلة الثانية
        
    • بمرحلة ثانية
        
    • خطوة ثانية
        
    • لمرحلة ثانية
        
    • ومرحلة ثانية
        
    Además, el Sr. Thelin cree entender que el procedimiento prevé una segunda etapa que permite que una asociación obtenga el estatuto de ONG. UN وقال السيد ثيلين إنه فهم أيضا، أن هذا الإجراء يشمل مرحلة ثانية تتيح للجمعية الحصول على مركز منظمة غير حكومية.
    Además, no se indicaron las condiciones en que se basaría la ejecución de una segunda etapa del despliegue. UN وعلاوة على ذلك لا يوجد ما يشير الى اﻷحوال التي من شأنها أن تحفز على تنفيذ مرحلة ثانية من الوزع.
    Tras la ejecución con éxito de la primera etapa, el 1º de junio de 1994 la Comisión lanzó una segunda etapa de tres años. UN وبعد الانتهاء على نحو مرض من المرحلة اﻷولى، شرعت اللجنة في مرحلة ثانية مدتها ثلاث سنوات في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    En una segunda etapa, entre 1963 y 1975, la comunidad internacional empezó a reconocer la importancia del desarrollo para el adelanto de la mujer. UN وفي المرحلة الثانية الممتدة من عام ١٩٦٣ إلى عام ١٩٧٥، بدأ المجتمع الدولي يقر بأهمية التنمية في تحقيق النهوض بالمرأة.
    Los cambios políticos radicales del mundo de hoy y la reconocida dimensión global de la economía y los problemas sociales nos enfrentan a una segunda etapa en la construcción de la paz. UN وتجلبنا التغييرات السياسية الجذرية التي حصلت في العالم المعاصر، وما أصبح يتخذه الاقتصاد وتتخذه المشاكل الاجتماعية من بعد عالمي مسلم به، إلى المرحلة الثانية من بناء السلم.
    Se inició la labor para preparar la propuesta de una segunda etapa encaminada a lograr la autosuficiencia comercial y financiera del Centro. UN وبدأ العمل لاقتراح مرحلة ثانية يحقق فيها المركز الاكتفاء الذاتي التجاري والمالي.
    En una segunda etapa, prevista para 1995, se incorporará a ellas a Kiribati, las Islas Marshall y los Estados Federados de Micronesia. UN وهناك مرحلة ثانية لهذه المبادرة في عام ١٩٩٥ يعتزم أن تشمل جزر مارشال وكيريباتي وولايات ميكرونيزيا الموحدة.
    Tras la ejecución con éxito de la primera etapa, el 1º de junio de 1994 la Comisión lanzó una segunda etapa de tres años. UN وبعد الانتهاء على نحو مرض من المرحلة اﻷولى، شرعت اللجنة في مرحلة ثانية مدتها ثلاث سنوات في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Se pedirá a los países con un largo historial de buena ejecución que pasen por una segunda etapa más breve. UN ويطلب من البلدان التي تتمتع بسجل طويل من اﻷداء القوي باجتياز مرحلة ثانية مختصرة.
    En una segunda etapa, se estudiará la posibilidad de introducir recompensas monetarias o gratificaciones. UN وسيولى الاعتبار في مرحلة ثانية ﻹمكانية إدخال الجوائز أو المكافآت النقدية.
    Se está negociando una segunda etapa del proyecto. UN ويجري اﻵن التفاوض بشأن مرحلة ثانية للمشروع.
    A continuación, tras las iniciativas de las Presidencias de Sri Lanka y de Suecia, entramos en una segunda etapa de determinación de temas concretos. UN ثم دخلنا مرحلة ثانية لتحديد مواضيع معينة بعد المبادرتين اللتين طرحهما الرئيسان ممثلا سري لانكا والسويد.
    Si se logra acordar determinadas normas técnicas, en una segunda etapa podrían examinarse las cuestiones siguientes: UN إذا أمكن الاتفاق على معايير تقنية، يمكن عندها النظر في المسائل التالية لمناقشتها في مرحلة ثانية:
    Los países participantes ya han expresado su satisfacción por los progresos logrados y en los próximos meses se estudiará la iniciación de una segunda etapa. UN وقد أعربت البلدان المشاركة عن ارتياحها فعلا للتقدم المحرز، وسينظر في بدء مرحلة ثانية للمشروع في الأشهر المقبلة.
    El programa propuesto recomendará que la Conferencia de las Partes en su tercer período de sesiones examine una segunda etapa del estudio. UN وسيوصي البرنامج المقترح بالنظر في المرحلة الثانية للاستقصاء خلال الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف.
    En 1999, se inició una segunda etapa de dicho proyecto, con objeto de consolidar y fortalecer todos los enfoques institucionales a la tarea de incorporación de la perspectiva de género. UN وخلال عام 1999 بوشرت المرحلة الثانية ومدتها سنتان لترسيخ وتعزيز اعتماد نهج مؤسسي إزاء تعميم المنظور الجنساني.
    Se está preparando una segunda etapa para todos los países de África, que comenzará en 2003. UN ويجري إعداد المرحلة الثانية لجميع البلدان الأفريقية لكي تبدأ في عام 2003.
    Se está preparando una segunda etapa para todos los países de África, que comenzará en 2003. UN ويجري إعداد المرحلة الثانية لجميع البلدان الأفريقية لكي تبدأ في عام 2003.
    Sin embargo, inició los trabajos sobre un estudio relativo a la conveniencia de emprender una segunda etapa de exploración. UN بيد أن الجهة المتعاقدة شرعت في إجراء دراسة ملائمة الشروع في المرحلة الثانية من الاستكشاف.
    En una segunda etapa, el equipo de tareas empleaba técnicas especiales de investigación para reunir pruebas. UN أما في المرحلة الثانية فإن فرقة العمل تستخدم أساليب التحري الخاصة لجمع الأدلة.
    Señor Presidente, deseo reiterarle mi reconocimiento y hacer votos por que el feliz resultado de su iniciativa vaya seguido rápidamente de una segunda etapa que deseamos con todas nuestras fuerzas. UN أود أن أكرر امتناني لكم وأعرب عن اﻷمل في أن تشفع مبادرتكم الناجحة بمرحلة ثانية رغبتنا فيها شديدة.
    Esta etapa inicial de la reestructuración prepararía el terreno para una segunda etapa que abarcaría todos los sectores económicos y sociales de la Organización. UN وكان من شأن مرحلة إعادة التشكيل اﻷولية تمهيد السبيل لمرحلة ثانية تضم جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية بالمنظمة.
    Los procesos de restauración y conservación de los documentos en papel están claramente indicados y consisten en una etapa inicial de restauración efectiva de los documentos y una segunda etapa de digitalización. UN وواضح أن عمليتي ترميم وحفظ الوثائق الورقية مستصوبتان وتتمثلان في مرحلة أولى من الترميم الفعلي للوثائق ومرحلة ثانية لرقمنتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more