En 1997 se inició una segunda fase de los Estudios sobre las Perspectivas Nacionales a Largo Plazo. | UN | وقد بدأت في عام ١٩٩٧ مرحلة ثانية من دراسات المنظور الوطني الطويل اﻷجل. |
Se está examinando la posibilidad de ejecutar una segunda fase de este proyecto conjunto de la ONUDI y la OCE. | UN | ويجري التفاوض بشأن مرحلة ثانية من هذا المشروع المشترك بين اليونيدو ومنظمة التعاون الاقتصادي. |
Indicó que se presentaría a la Asamblea, en su quincuagésimo noveno período de sesiones, una segunda fase de propuestas adicionales con el fin de ultimar las disposiciones de refuerzo de la seguridad. | UN | وبين الأمين العام أن مرحلة ثانية من التدابير الإضافية الهادفة إلى إكمال الترتيبات الأمنية ستُعرض على الجمعية العامة أثناء الدورة التاسعة والخمسين. |
Tengo entendido que se respalda la idea de que, tan pronto concluya la revisión de los mandatos que tengan cinco años o más y que no se hayan renovado, se examine el inicio de una segunda fase de la revisión de los restantes mandatos. | UN | وأفهم أن ثمة تأييد للفكرة التي مؤداها أنه بمجرد الانتهاء من استعراض الولايات التي لم تجدد منذ خمس سنوات أو أكثر، ينبغي النظر في الدخول في مرحلة ثانية من مناقشة الولايات المتبقية. |
En previsión de la culminación del programa de trabajo conjunto, los tres asociados han elaborado una sinopsis de proyecto en que se propone una segunda fase de consolidación de las actividades conjuntas. | UN | وتحسُّباً لانقضاء مدة برنامج العمل المشترك، أعدّ الشركاء الثلاثة موجزاً لمشروع يقترح مرحلة ثانية في توحيد الأنشطة المشتركة. |
En 2006, se consolidaron los resultados de la fase experimental del proyecto Metagora y su comité directivo aprobó una segunda fase de actividades, que comenzará en 2007. | UN | وفي 2006، وحّد مشروع ميتاغورا ما حققه من إنجازات خلال مرحلته التجريبية، وأقرت لجنته التوجيهية مرحلة ثانية من أنشطة المشروع، تبدأ اعتبارا من عام 2007. |
Dos centros regionales Sur-Sur de la ONUDI en la India y China pasaron en 2013 y 2014, respectivamente, a una segunda fase de desarrollo de la capacidad de apoyo. | UN | وانتقل مركزان من مراكز اليونيدو الإقليمية يعملان في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب في الهند والصين إلى مرحلة ثانية من مراحل تطوير قدرات الدعم، خلال عام 2013 في الهند، وعام 2014 في الصين. |
El proyecto comprende también una segunda fase de capacitación para gran número de funcionarios y, en su momento, un curso de capacitación permanente para todos los funcionarios judiciales como tercer paso en la mejora de su capacidad como investigadores profesionales. | UN | ويتضمن المشروع أيضا مرحلة ثانية من تدريب عدد كبير من الموظفين، يتحول آخر اﻷمر إلى دورة دراسية تدريبية دائمة لجميع موظفي الهيئات القضائية كخطوة ثالثة للزيادة من قدرتهم على إجراء التحقيقات بكفاءة مهنية. |
Tras el agotamiento de las apelaciones en la fase judicial, sigue una segunda fase de examen en la cual el Ministro de Justicia es el responsable de decidir si va a entregar a la persona para su extradición y, en los casos en que se aplique la pena capital, si los hechos del caso de que se trate justifican que se pidan garantías de que no vaya a aplicarse la pena de muerte. | UN | وبعد استنفاد عمليات الاستئناف في المرحلة القضائية، تعقب ذلك مرحلة ثانية من الاستعراض، يعهد فيها إلى وزير العدل بمسؤولية البت في تسليم الشخص، وفي القضايا التي تنطوي على عقوبة اﻹعدام، البتّ فيما إذا كانت الوقائع المرتبطة بالحالة الخاصة تبرر طلب ضمانات بعدم فرض عقوبة اﻹعدام. |
Tras el agotamiento de las apelaciones en la fase judicial, sigue una segunda fase de examen en la cual el Ministro de Justicia es el responsable de decidir si va a entregar a la persona para su extradición y, en los casos en que se aplique la pena capital, si los hechos del caso de que se trate justifican que se pidan garantías de que no vaya a aplicarse la pena de muerte. | UN | وبعد استنفاد عمليات الاستئناف في المرحلة القضائية، تعقب ذلك مرحلة ثانية من الاستعراض، يعهد فيها إلى وزير العدل بمسؤولية البت في تسليم الشخص، وفي القضايا التي تنطوي على عقوبة اﻹعدام، البتّ فيما إذا كانت الوقائع المرتبطة بالحالة الخاصة تبرر طلب ضمانات بعدم فرض عقوبة اﻹعدام. |
En una carta de fecha 26 de octubre dirigida a la UNMIL, el Director General de la Dirección de Desarrollo Forestal solicitó una segunda fase de patrullas conjuntas y la UNMIL ha accedido a participar. | UN | وفي رسالة مؤرخة 26 تشرين الأول/أكتوبر موجهة إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، طلب مدير إدارة هيئة تنمية الحراجة تنظيم مرحلة ثانية من الدوريات المشتركة ووافقت البعثة على المشاركة. |
Del mismo modo, en su reunión de primavera de 2010, los Gobernadores del Grupo del Banco Mundial decidieron introducir una segunda fase de reformas de la gobernanza global, que concederá un mayor derecho de voto a los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | وفي الإطار ذاته، قرر محافظو البنك الدولي، في الاجتماع الذي عقدوه في ربيع عام 2010، إدخال مرحلة ثانية من إصلاح حوكمة البنك على مستوى العالم، وهو ما سيؤدي إلى تغير في سلطة التصويت لصالح البلدان النامية والتي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
En sus informes anteriores, el Grupo encomió los considerables esfuerzos realizados para asegurar la remoción de escombros después del terremoto, y considera ahora especialmente alentador que el país haya iniciado con éxito una segunda fase de actividades de recuperación, caracterizada por la reconstrucción efectiva. | UN | ولئن كان الفريق قد أثنى في تقاريره السابقة على الجهود الكبيرة المبذولة لضمان إزالة الركام بعد الزلزال، فهو يرى أن ما يبعث على التفاؤل بوجه خاص أن البلد شرع بنجاح في مرحلة ثانية من جهود الإنعاش تتسم بإعادة البناء على نحو فعال. |
En previsión de la culminación del programa de trabajo conjunto en diciembre de 2011, el PNUMA, ONUHábitat y el Banco Mundial elaboraron una sinopsis de proyecto en que se propone una segunda fase de consolidación de las actividades conjuntas. | UN | 24 - وتحسُّباً لانقضاء برنامج العمل المشترك في كانون الأول/ديسمبر 2011، وضع برنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة والبنك الدولي موجزاً لمشروع يقترح مرحلة ثانية من توحيد الأنشطة المشتركة. |
En el presente informe se propone una segunda fase de medidas de más largo plazo contempladas en el informe relativo a la primera fase (A/58/756) del refuerzo de la seguridad a largo plazo. | UN | يقترح هذا التقرير مرحلة ثانية من التدابير على المدى الأطول، على النحو المتوخى في تقرير المرحلة الأولى (A/58/756) فيما يتعلق بتعزيز الأمن والسلامة على المدى الطويل. |
No obstante, los inversionistas comenzaron después a hacer distinciones entre mercados emergentes en función de los parámetros económicos fundamentales percibidos durante una segunda fase de corrección en junio. | UN | وبدأ المستثمرون مع ذلك في وقت لاحق في التمييز بين الأسواق الناشئة على أساس الأسس الاقتصادية المعروفة، خلال مرحلة ثانية من التصحيح حدثت في حزيران/يونيه(). |
El 16 de septiembre, una de las principales facciones del Frente Islámico (Ajnad al-Sham) anunció el inicio de una segunda fase de ataques con cohetes contra el centro de Damasco. | UN | وفي 16 أيلول/سبتمبر، أعلن أحد الفصائل الرئيسية للجبهة الإسلامية (أجناد الشام) عن بداية مرحلة ثانية من الهجمات الصاروخية على وسط دمشق. |
El UNITAR, con financiación del Gobierno de Suiza, ha iniciado una segunda fase de proyectos experimentales (basándose en los resultados de los proyectos de la primera fase) sobre nanotecnología y nanomateriales manufacturados para las regiones de los países árabes, Asia y el Pacífico, y Europa Central y Oriental. | UN | 33 - عكف معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحوث، بتمويل من حكومة سويسرا، على مرحلة ثانية من المشروعات الرائدة (بالارتكاز على نتائج المرحلة الأولى من المشروعات) بشأن التكنولوجيات النانوية والمواد النانوية المصنعة للأقاليم العربية والخاصة بآسيا والمحيط الهادئ ووسط وشرق أوروبا. |
En materia de reforma sanitaria, hemos llevado a cabo una segunda fase de la reforma de " Manas Talimi " , que forma parte integrante de nuestra estrategia de desarrollo, de la cual un elemento principal es el mejoramiento de la atención sanitaria gratuita para mujeres embarazadas y niños de hasta 5 años de edad a partir de 2006. | UN | وفي مجال إصلاح الرعاية الصحية، نفَّذنا مرحلة ثانية في إصلاح " ماناس تاليمي " ، وهو جزء لا يتجزأ من استراتيجيتنا الإنمائية، ومن عناصره الأساسية تحسين الرعاية الصحية المجانية للنساء الحوامل والأطفال حتى سن الخامسة، بدءاً من عام 2006. |