Seincluyen asimismo otros 31.600 dólares en concepto de alquiler para el caso de que haya una segunda vuelta electoral. | UN | كما يرصد اعتماد اضافي بمبلغ ٦٠٠ ٣١ دولار في حالة الحاجة الى جولة ثانية من الانتخابات. |
En caso necesario, se celebraría posteriormente una segunda vuelta de las elecciones presidenciales. | UN | وإذا اقتضت الضرورة، تجرى جولة ثانية من الانتخابات الرئاسية بعد ذلك. |
También se incluyen créditos para dietas por 430.100 dólares para el caso de que sea necesaria una segunda vuelta electoral. 31 de mayo de 1994 1 000 000 | UN | كما يرصد اعتماد إضافي بمبلغ ١٠٠ ٤٣٠ دولار لبدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة في حالة الحاجة الى جولة ثانية من الانتخابات. |
Si ningún candidato obtiene esa mayoría, se celebrará una segunda vuelta entre los dos candidatos que hayan obtenido el mayor número de votos, en un plazo de 60 días a partir del día de celebración de la primera vuelta. | UN | فإذا لم ينل أي مرشح تلك الأغلبية، تجرى الجولة الثانية للانتخابات بين المرشحين الحاصلين على أعلى عدد من أصوات الناخبين في غضون 60 يوما من تاريخ الاقتراع. |
El 20 de octubre el Presidente Karzai celebró una conferencia de prensa en la que anunció que participaría en una segunda vuelta electoral si fuese necesaria. | UN | وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر، عقد الرئيس كرزاي مؤتمرا صحفيا، أعلن فيه أنه سيشارك في جولة إعادة التصويت على الانتخابات الرئاسية، إذا استدعى الأمر ذلك. |
Se prevén créditos por otros 2.000 dólares para combustible y lubricantes correspondientes a los 50 vehículos de alquiler para el caso de que haya una segunda vuelta electoral. | UN | ويرصد اعتماد اضافي بمبلغ ٠٠٠ ٢ دولار للوقود ومواد التشحيم فيما يتعلق ﺑ ٥٠ مركبة مستأجرة في حالة الحاجة الى جولة ثانية من الانتخابات. |
Inmediatamente después de una elección general, se celebraría una segunda vuelta electoral con dicho fin. | UN | وعقب إجراء الانتخابات العامة مباشرة تجري جولة ثانية من التصويت لهذا الغرض. |
De haber una segunda vuelta, esta se realizaría después de la expiración del mandato. | UN | ومن المفترض إجراء جولة ثانية بعد انتهاء فترة ولايته. |
Se prevén créditos por otros 500.000 dólares para viajes en previsión de que los 250 supervisores electorales deban regresar para una segunda vuelta electoral. | UN | كما يخصص اعتماد إضافي بمبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار للسفر في حالة اضطرار هؤلاء اﻟ ٢٥٠ مراقبا للانتخابات الى العودة من أجل جولة ثانية للانتخابات. |
Al no haber un candidato que consiguiera una mayoría clara, fue preciso convocar una segunda vuelta de elecciones presidenciales, que se celebró el 7 de agosto de 1994. | UN | ونظرا لعدم فوز أحد من المرشحين بأغلبية واضحة، تطلب اﻷمر اجراء جولة ثانية لانتخابات الرئاسة تمت في ٧ آب/أغسطس ١٩٩٤. |
Sin embargo, le preocupa la creciente cantidad de apelaciones relativas al referéndum y tiene la esperanza de que no conduzcan a una segunda vuelta del proceso de identificación que demoraría aún más el referéndum. | UN | إلا أنه أعرب عن قلق وفده إزاء ازدياد عدد الطعون المتعلقة بالاستفتاء، قائلا إنه يأمل ألا يؤدي ذلك إلى جولة ثانية من عملية تحديد الهوية تزيد وتزيد من تأخير الاستفتاء. |
Según la Misión de Observación Electoral de la OEA, tendría que haberse celebrado una segunda vuelta en relación con 10 de los 19 escaños del Senado que debían cubrirse. | UN | فحسب بعثة المراقبة الانتخابية التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، كان ينبغي إجراء جولة ثانية لحسم 10 من أصل 19 مقعدا في مجلس الشيوخ. |
El orador expresó preocupación por el número cada vez mayor de apelaciones y expresó la esperanza de que éstas no condujeran a una segunda vuelta del proceso de identificación que demoraría aún más el referéndum. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء تزايد عدد الطعون كما أعرب عن أمله في ألا يؤدي ذلك إلى جولة ثانية من عملية تحديد الهوية بما يؤدي إلى مزيد من التأخير في إجراء الاستفتاء. |
La protección total requiere por lo menos dos dosis altas por niño y por año y, en muchos países, aún no se ha hallado la forma de organizar una segunda vuelta. | UN | وتتطلب الحماية الكاملة جرعتين عاليتين على الأقل لكل طفل في السنة، وما زال البحث جاريا في كثير من البلدان عن طرق لتنظيم جولة ثانية. |
Si hubiera que realizar una segunda vuelta en las elecciones presidenciales, se adoptarían medidas para mantener las disposiciones de seguridad electoral durante un período adicional de entre dos y tres semanas. | UN | وفي حالة إجراء جولة ثانية من الانتخابات الرئاسية، ستوضع ترتيبات للإبقاء على ترتيبات الأمن الانتخابية لفترة إضافية تتراوح من أسبوعين إلى ثلاثة أسابيع. |
Hemos trabajado para mejorar las condiciones pero no creemos que se den las condiciones necesarias para una segunda vuelta de unas elecciones " libres y justas " . | UN | ومع أننا ظللنا نعمل على تحسين الظروف، فإننا أيضا نؤمن بأنه لا تتوفر الظروف لإجراء جولة ثانية " حرة ونزيهة " للانتخابات. |
Al no haber obtenido ninguno de los candidatos más del 50% de los votos, la Comisión anunció que habría que proceder a una segunda vuelta electoral que tendría lugar el 7 de noviembre. | UN | وبما أنه لم يحصل أي مرشح على أكثر من 50 في المائة من الأصوات، أعلنت اللجنة الانتخابية المستقلة ضرورة إجراء جولة ثانية من الانتخابات في 7 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Los dos primeros elegidos por sufragio universal, quienes deberán reunir el cincuenta por ciento más uno de los votos válidos, habiéndose ampliado la elección a una segunda vuelta electoral, que permitirá fortalecer el proceso democrático en el país. | UN | ويُنتخب الرئيس ونائبه بالاقتراع العام، ويجب أن يحصلا على 50 في المائة من الأصوات الصحيحة المدلى بها زائداً واحداً. واستُحدثت إمكانية إجراء جولة ثانية للانتخابات لتعزيز العملية الديمقراطية في بوليفيا. |
La primera vuelta de las elecciones presidenciales tuvo lugar el 31 de octubre de 2010, sin que ninguno de los candidatos consiguiera la mayoría absoluta de los votos (más del 50%), por lo que hubo que celebrar una segunda vuelta el 28 de noviembre de 2010. | UN | 12 - وفي حين أجريت الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية في 31 تشرين الأول/ أكتوبر 2010، لم يحصل أي من المرشحين على أغلبية مطلقة من الأصوات (أكثر من 50 في المائة)، ونتيجة لذلك أجريت الجولة الثانية للانتخابات في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
Las tensiones disminuyeron cuando los resultados provisionales confirmaron que se necesitaría una segunda vuelta de las elecciones entre la Presidenta Johnson Sirleaf y el Sr. Winston Tubman del CCD, que habían logrado los lugares primero y segundo, respectivamente. | UN | وانحسر التوتر عندما أكدت النتائج المؤقتة الحاجة إلى جولة إعادة للانتخابات بين الرئيسة جونسون - سيرليف وونستون توبمان من حزب المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي، اللذين احتلاّ المركزين الأول والثاني، على التوالي. |
Por su parte, el nuevo artículo 151 consagra la reforma más relevante del régimen electoral uruguayo: se instituye la candidatura única por partido a la Presidencia y la Vicepresidencia de la República y una segunda vuelta electoral si ningún candidato obtiene la mayoría absoluta en la primera vuelta. | UN | وإن النص الجديد للمادة 151 تضمن أهم تغيير في النظام الانتخابي، حيث نص على ترشيح شخص واحد من كل حزب سياسي لمنصب الرئيس وواحد لمنصب نائب الرئيس، وعلى إجراء جولة اقتراع ثانية في حالة فشل أي من المرشحين في الحصول على الأغلبية المطلقة في الجولة الأولى. |
Como ningún candidato obtuvo el 50% de los votos emitidos, el 28 de octubre de 2008 se procedió a una segunda vuelta entre los dos contendientes mejor situados: el entonces Presidente, Sr. Maumoon Abdul Gayoun y el líder de la oposición; alcanzando este último el 54% de los votos emitidos. | UN | ونظراً لعدم حيازة أي مرشّحٍ على ٥٠ في المائة من الأصوات المدلى بها في الاقتراع، أجريت جولة انتخابات ثانية في ٢٨ تشرين الأول/ أكتوبر ٢٠٠٨ بين المتنافسَيْن الاثنين الأكثر قوة: الرئيس في ذلك الوقت وهو السيد ميمون عبد القيوم وزعيم المعارضة، حيث حاز الأخير على٥٤ في المائة من الأصوات المدلى بها. |
Si ninguno de los candidatos presidenciales obtiene una victoria clara, se celebrará una segunda vuelta de elecciones en los 15 días siguientes al anuncio de los resultados. | UN | وفي حالة عدم فوز أي مرشح رئاسي بشكل حاسم، تجرى جولة انتخابية ثانية في غضون 15 يوما من إعلان النتائج. |
Por ello fue innecesario realizar una segunda vuelta de elecciones. | UN | وبناء على ذلك لم تعد هناك ضرورة لإجراء انتخابات إعادة. |
A juicio de la Comisión Consultiva, el embarque de los vehículos debería comenzar a principios y no a fines de abril de 1994, aunque haya una segunda vuelta de elecciones presidenciales. | UN | وترى اللجنة أن هذه الممارسة ينبغي أن تبدأ مع ابتداء شهر نيسان/أبريل وليس عند نهايته، بما يسمح حتى بجولة ثانية من الانتخابات الرئاسية. |