No, llamaron para arreglar un nuevo horario... en una semana a partir del jueves. | Open Subtitles | لا, لقد اتصلوا وقالوا انه يجب عليهم التأجيل إلى أسبوع من الخميس |
Porque los exámenes de admisión son dentro de una semana a partir del sábado. | Open Subtitles | لأن إختبار القبول بكلية الحقوق سيكون بعد أسبوع بدءأ من يوم السبت |
Puesta al día del trabajo atrasado y registro continuo de las existencias en el plazo de una semana a partir de la fecha de ingreso. | UN | ● الانتهاء من الأعمال المتراكمة ومواصلة تسجيل الموجودات في غضون أسبوع واحد من تاريخ الاستلام. |
:: Tramitará las solicitudes de asistencia recibidas en el plazo de una semana a partir de su recepción | UN | :: تجهيز طلبات المساعدة الواردة في غضون أسبوع من تاريخ استلامها |
La prestación por paternidad debería concederse por una semana a partir de la fecha de inicio de la licencia de paternidad. | UN | ويتوقع أن تمنح علاوة الأبوة لفترة أسبوع منذ بداية إجازة الأبوة. |
:: Tramitará las solicitudes de asistencia recibidas en el plazo de una semana a partir de su recepción | UN | :: تجهيز طلبات المساعدة الواردة في غضون أسبوع من تاريخ استلامها |
En la práctica, esa labor se realiza por lo general en el plazo de una semana a partir de la llegada de la persona a un centro de recepción. | UN | وفي الممارسة العملية، يُشرع في العمل عموماً في غضون أسبوع من وصول الشخص إلى مركز الاستقبال. |
Uno predice que a una semana a partir de hoy, habrá muchos Marines muertos. | Open Subtitles | أحدهم يتوقع أن بعد أسبوع من اليوم سيكون هناك الكثير من القتلى بين الجنود |
.. lo veremos en los informes de taquilla en una semana a partir de ahora. | Open Subtitles | سوف نعرف في تقرير شباك التذاكر خلال أسبوع من الآن |
La amenaza dice que una semana a partir del viernes específicamente. | Open Subtitles | التهديد يقول أسبوع بدءًا من الجمعة، على وجه التحديد. |
Deberán presentarse en forma de memorando, incorporarse en un ejemplar del acta y enviarse, dentro del plazo de una semana a partir de la fecha del presente documento, a la Sección de Edición, oficina E.4108, Palacio de las Naciones, Ginebra. | UN | كما ينبغي أن تعرض التصويبات في مذكرة مع إدخالها على نسخة من المحضر. وينبغي أن ترسل خلال أسبوع من تاريخ هذه الوثيقة إلى قسم تحرير الوثائق: Editing Section, room E.4108, Palais des Nations, Geneva. |
En el plazo de una semana a partir de la aprobación por el Comité de sus orientaciones normativas en un ámbito determinado, la Dirección Ejecutiva ha de elaborar el correspondiente plan de aplicación y presentárselo al Comité para su aprobación. | UN | ففي غضون أسبوع واحد من اعتماد اللجنة لتوجيه ما يتعلق بالسياسات في مجال معين، ينبغي أن تضع المديرية التنفيذية خطة من أجل تنفيذ التوجيه وتعرضها على اللجنة للموافقة عليها. |
Deberán presentarse en forma de memorando, incorporarse en un ejemplar del acta y enviarse, dentro del plazo de una semana a partir de la fecha del presente documento, a la Sección de Edición, oficina E.4108, Palacio de las Naciones, Ginebra. | UN | وينبغي أن ترسل خلال أسبوع من تاريخ هذه الوثيقة إلى Editing Section, room E.4108, Palais des Nations, Geneva. |
En particular, el Consejo pidió que se desplegara una misión de evaluación técnica conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas en el plazo de una semana a partir de la aprobación de la resolución a fin de estudiar el despliegue de una operación de mantenimiento de la paz. | UN | ودعا المجلس بخاصة إلى إيفاد بعثة تقييم تقنية مشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في غضون أسبوع من اتخاذ القرار لدراسة نشر عملية لحفظ السلام. |
Además, los auditores deben enviar al SBP copia de la carta sobre asuntos de gestión y de cualquier otra carta que envíen a los bancos en el plazo de una semana a partir de la fecha de su expedición. | UN | وعلاوة على ذلك، يُطالب مراجعو الحسابات بإرسال نُسخ من خطاب الإدارة أو أية خطابات أخرى إلى إدارة المصرف، موجهة إلى مصرف الدولة الباكستاني في غضون أسبوع من إصدار تلك الخطابات. |
una semana a partir de hoy, en Karl-Marx-Stadt. | Open Subtitles | أسبوع واحد من اليوم, فى كارل ماركس شتات |
Un tal coronel Kissel se reunirá con nosotros en una semana a partir del viernes. | Open Subtitles | نعم ، شخص ما يدعى كولونيل " كيسيل " سوف يقابلنا بعد أسبوع من يوم الجمعة |
En una semana a partir del martes, se va a convertir en estofado y en media docena de filetes. | Open Subtitles | أسبوع من يوم الثلاثاء سيتحول إلى حساء |
Esto estará terminado dentro de una semana a partir de hoy. | Open Subtitles | وبعد أسبوع من الآن، فسينتهي كل هذا. |
5. Pide también al Secretario General que presente, en el plazo de una semana a partir de la aprobación de esta resolución, un informe sobre la forma de alcanzar los objetivos indicados y sobre el costo estimado correspondiente; | UN | " ٥ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم في غضون أسبوع واحد من اتخاذ هذا القرار تقريرا عن سبل ووسائل تنفيذ اﻷهداف المبينة أعلاه، بما في ذلك تكلفتها التقديرية؛ |
Las correcciones deberán enviarse, dentro del plazo de una semana a partir de la fecha del presente documento, a la Sección de Edición de los Documentos Oficiales, Oficina E.4108, Palacio de las Naciones, Ginebra. | UN | Editing Section, room E.4108, Palais des Nations, Geneva. æÓÊõÏãÌ ÃíÉ ÊÕæíÈÇÊ ÊÑÏ Úáì ãÍÇÖÑ ÌáÓÇÊ ÇááÌäÉ Ýí æËíÞÉ ÊÕæíÈ æÇÍÏÉ ÊÕÏÑ ÈÚÏ ÇÎÊÊÇã ÇáÏæÑÉ ÈÃãÏ æÌíÒ. |