"una serie de foros" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلسلة من المنتديات
        
    • عدد من المحافل
        
    • عدد من المنتديات
        
    • سلسلة من منتديات
        
    • مجموعة من المحافل
        
    • مجموعة من المنتديات
        
    • سلسلة منتديات
        
    • سلسلة من الندوات
        
    • عددا من المنتديات
        
    Además, se organizaron una serie de foros y una caravana de la paz en varias partes del país. UN علاوة على ذلك، تم تنظيم سلسلة من المنتديات وقافلة للسلام في بقاع مختلفة من البلد.
    El Japón inició una serie de foros empresariales Asia-África para promover el comercio y la inversión Asia-África. UN وبدأت اليابان سلسلة من المنتديات التجارية الآسيوية الأفريقية المثمرة للنهوض بالتجارة والاستثمار بين آسيا وأفريقيا.
    En lugar de ello, inició una serie de foros en Bissau sobre el estado de la nación con el objetivo de extraer lecciones de lo sucedido. UN وعقدت، بدلا من ذلك، سلسلة من المنتديات في بيساو لبحث حالة الأمة من أجل استخلاص العبر من الأحداث.
    Actualmente hay una serie de foros, como la Asociación de Fuerzas Policiales Nacionales en la ASEAN, que proporcionan el marco para que compartamos experiencias y desarrollemos la cooperación. UN وهناك عدد من المحافل حاليا كرابطة قوات الشرطة في الرابطة توفر لنا المنبر لتبادل الخبرات وتطوير التعاون.
    La Oficina también había fomentado la educación pública mediante una serie de foros públicos. UN كما تولى المكتب تعزيز التعليم العام عن طريق عدد من المنتديات العامة.
    En Nepal, el equipo de las Naciones Unidas en el país participó en una serie de foros nacionales de promoción y evaluó el conocimiento y la respuesta de los organismos de las Naciones Unidas con presencia en el país sobre las cuestiones relativas a los jóvenes. UN وفي نيبال، شارك فريق الأمم المتحدة القُطْري في سلسلة من منتديات الدعوة الوطنية وأجرى مراجعة لفهم كيانات الأمم المتحدة التي لها ممثل مقيم لقضايا الشباب ومدى استجابتها لهذه القضايا.
    La conferencia iría precedida de una serie de foros regionales en todo el país. UN وسيسبق المؤتمر عقد سلسلة من المنتديات الإقليمية في أنحاء البلد.
    El foro de Kuala Lumpur fue el primero de lo que esperamos sea una serie de foros sobre este tema, que han de celebrarse en cooperación con otras organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. UN وكان منتدى كوالالمبور اﻷول في سلسلة من المنتديات نأمل في عقدهــا، بالتعــاون مع منظمات أخرى، حكومية وغير حكومية، بشأن هذا الموضوع.
    Mediante una iniciativa de gobernanza abierta, el Gobierno ha reunido a ciudadanos y funcionarios públicos en una serie de foros por todo el país, para que así se puedan plantear y responder preocupaciones y preguntas directamente. UN وعن طريق مبادرة الحكم المفتوح جمعت حكومة بلده الناس العاديين والمسؤولين الحكوميين معا في سلسلة من المنتديات في كل أنحاء البلد، حتى يمكن أن تثار أوجه القلق والأسئلة والإجابة عليها على نحو مباشر.
    Ello supuso informar sobre los servicios disponibles, establecer una línea telefónica de emergencia para las víctimas que funcionara las 24 horas del día y organizar una serie de foros públicos sobre la seguridad de la mujer para aumentar el debate y la conciencia. UN وشملت هذه الحملة معلومات عن الخدمات المتاحة، وتوفير خط هاتفي مباشر يعمل على مدار الساعة من أجل الضحايا، وتنظيم سلسلة من المنتديات العامة بشأن سلامة المرأة لزيادة المناقشة وتعزيز الوعي.
    Para respaldar el acuerdo, las Naciones Unidas organizaron una serie de foros públicos con dirigentes políticos locales, que crearon conciencia sobre el proceso electoral y confianza en él. UN ومن أجل دعم الاتفاق، نظمت الأمم المتحدة سلسلة من المنتديات العامة مع القادة السياسيين المحليين، أسفرت عن تنمية الوعي والثقة في العملية الانتخابية.
    29. Desde el período de mayo a julio de 2001, el Grupo organizó una serie de foros en los estados y territorios con mujeres migrantes y refugiadas y las organizaciones que las representan. UN 29 - قدم الفريق في الفترة من أيار/مايو إلى تموز/يوليه 2001 تسهيلات لعقد سلسلة من المنتديات في الولايات والأقاليم بحضور المهاجرات واللاجئات والمنظمات الممثلة لهن.
    Creemos que un enfoque de participación activa de la Primera Comisión podría revitalizar la labor de toda una serie de foros en materia de control de armamentos y desarme. UN ونعتقد بأن اللجنة الأولى تستطيع باتباع نهج إيجابي أن تبعث الحيوية في عدد من المحافل في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    El Canadá también sigue participando activamente en una serie de foros internacionales dedicados a evitar que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa y materiales conexos. UN ولا تزال كندا أيضا تعمل بنشاط في عدد من المحافل الدولية الهادفة إلى منع حيازة الإرهابيين أسلحة ومواد الدمار الشامل.
    En ese contexto, participó en una serie de foros de política global orientados hacia la búsqueda de formas de utilizar la propiedad intelectual para acelerar la inversión en soluciones innovadoras, y su transferencia y difusión. UN وتشارك المنظمة في عدد من المحافل العالمية المعنية بالسياسات، التي تهدف إلى إيجاد سبل تمكن من استخدام الملكية الفكرية للتعجيل بالاستثمار في الحلول المبتكرة ونقلها ونشرها.
    Como consecuencia de las reducciones presupuestarias, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) no ha podido estar representado en una serie de foros internacionales. UN ٣١ - حالت التخفيضات في الميزانية دون تمثيل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في عدد من المنتديات الدولية.
    El Representante Especial presentó su programa de medidas en pro de los niños en una serie de foros importantes para aumentar la conciencia pública y generar apoyo para los niños afectados por los conflictos armados. UN 83 - عرض الممثل الخاص جدول أعماله المتعلق بالدعوة على عدد من المنتديات الرئيسية لتعميق الوعي بمسألة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح وتوليد الدعم لها.
    Esta iniciativa incluye una serie de foros sobre " grandes ideas " celebrados en los Estados Unidos de América y la conferencia anual L ' enfant sobre urbanismo y diseño, organizada en colaboración con el National Building Museum. UN وهذا يشمل سلسلة من منتديات " أفكار عظيمة " عُقدت في كافة أنحاء الولايات المتحدة الأمريكية، والمحاضرة الحديثة السنوية التي تُعقد بشأن تخطيط المدن وتصميمها، بالتعاون مع المتحف الوطني للمباني.
    Análogamente, hay acontecimientos importantes, como la financiación para el desarrollo, la UNCTAD X y los exámenes quinquenales de las conferencias mundiales, que, si se conciben como una serie de foros interrelacionados y no como acontecimientos separados, deberían facilitar las tareas generales relacionadas con el fortalecimiento de la capacidad para la buena gestión económica. UN وبالمثل، فإنه ينبغي استغلال اﻷحداث الرئيسية، مثل تمويل التنمية، ومؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر للتجارة والتنمية، واستعراضات المؤتمرات العالمية التي تجري كل ٥ سنوات، إذا ما نظر إليها باعتبارها مجموعة من المحافل المترابطة وليس مجرد أحداث منفصلة، للنهوض بالبرنامج الشامل لتعزيز قدرة التوجيه الاقتصادي.
    El Reino Unido sigue promoviendo el diálogo y la cooperación sobre la no proliferación en toda una serie de foros para hacer frente a la amenaza que representa la proliferación de armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores. UN تواصل المملكة المتحدة تشجيع الحوار والتعاون في مجال منع الانتشار في مجموعة من المنتديات بغية التصدي للخطر الذي يمثل انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية، ووسائل إيصالها
    Entre las actividades de seguimiento de conferencias específicas se encuentra la celebración de una serie de foros regionales sobre política. UN وتشمل الأنشطة الأخرى لمتابعة مؤتمرات معينة سلسلة منتديات إقليمية للسياسة العامة.
    La Oficina en América del Norte también organizó una serie de foros públicos durante el año a fin de divulgar los resultados de las investigaciones de la UNU en materia de políticas. UN كما بدأ مكتب جامعة اﻷمم المتحدة في أمريكا الشمالية سلسلة من الندوات العامة خلال السنة في محاولة منه للتعريف بنتائج السياسة البحثية للجامعة.
    La necesidad de crear el Fondo se determinó después de celebrar consultas con diversas redes impulsadas por los jóvenes y organizaciones centradas en los jóvenes, que revelaron que actualmente hay una serie de foros de jóvenes que generan " llamadas a la acción " o ideas programáticas, pero que carecen de apoyo financiero para convertir esos planes en realidad. UN وتقررت الحاجة إلى إنشاء الصندوق على إثر مشاورات جرت مع شتى الشبكات الشبابية والمنظمات المركزة على الشباب، كشفت أن ثمة عددا من المنتديات الشبابية التي تطلق " نداءات للتحرك " أو تقدم أفكارا برنامجية، لكنها تفتقر إلى الدعم المالي لتجسيد تلك الخطط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more