Las conclusiones de la evaluación fueron publicadas en 2005 en una serie de informes. | UN | وقد نشرت استنتاجات التقييم في شكل سلسلة من التقارير في عام 2005. |
Se habían preparado una serie de informes con la mayor rapidez posible a fin de volver a mantener una cooperación con los órganos establecidos en virtud de tratados. | UN | وقد تم منذ ذلك الوقت إعداد سلسلة من التقارير بأسرع وقت ممكن من أجل إقامة التعاون من جديد مع الهيئات التعاهدية المعنية. |
En una serie de informes a los distintos foros, el Secretario General ha seguido abogando por una cultura de cumplimiento de esas leyes y normas. | UN | وظل الأمين العام يدعو في عدد من التقارير المقدمة إلى مختلف المحافل، إلى خلق ثقافة الامتثال لتلك القوانين والقواعد. |
La División también hacía el seguimiento de las actividades mediante una serie de informes automatizado, que abarcaban una amplia gama de cuestiones relacionadas con el proceso de adquisición. | UN | كما تقوم الشعبة برصد الأنشطة من خلال مجموعة من التقارير الآلية، التي تشمل طائفة واسعة من المسائل في عملية الشراء. |
La Oficina también publica una serie de informes sobre temas concretos de interés, que se emplean como instrumentos específicos de divulgación con el Gobierno de la República Democrática del Congo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُـصدر المكتب عددا من التقارير المواضيعية بشأن مسائل معينة مثيرة للقلق، وتستخدم تلك التقارير كأداة محددة للدعوة في أوساط حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Es el quinto de una serie de informes del Secretario General a través de los cuales se ha venido desarrollando el análisis de la transferencia neta. | UN | وهو الخامس في سلسلة تقارير اﻷمين العام التي تطورت فيها تحليلات النقل الصافي. |
Estos abarcan tanto la transmisión por vía electrónica de información sobre los gastos como el despacho por correo de una serie de informes elaborados sobre el terreno. | UN | وهذا يتضمن إرسال بيانات المصاريف الكترونيا وكذلك إرسال سلسلة من التقارير المتولدة من الميدان باستخدام الحقيبة. |
Estos abarcan tanto la transmisión por vía electrónica de información sobre los gastos como el despacho por correo de una serie de informes elaborados sobre el terreno. | UN | وهذا يتضمن إرسال بيانات المصاريف الكترونيا وكذلك إرسال سلسلة من التقارير المتولدة من الميدان باستخدام الحقيبة. |
. Se trataba del tercero de una serie de informes sobre la cuestión. | UN | وكان ذلك التقرير هو الثالث في سلسلة من التقارير المتعلقة بهذه المسألة. |
Los datos figuran en una serie de informes sobre investigaciones de la contaminación atmosférica de la Comisión de las Comunidades Europeas (CCE). | UN | كما تتوفر البيانات في سلسلة من التقارير عن أبحاث تلوث الهواء صادرة عن اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
Los resultados se publicarán en una serie de informes regionales. | UN | ويجري نشر نتائج التقييمات في سلسلة من التقارير الإقليمية. |
La Sra. Hampson propuso que sería útil hacer acopio de una serie de informes que explorasen la definición jurídica de diversos delitos internacionales. | UN | وقالت إنه لمن المفيد إعداد سلسلة من التقارير تستكشف التعريف القانوني لمختلف الجرائم الدولية. |
El UNFPA también proporcionó información e hizo observaciones sobre una serie de informes ya concluidos. | UN | كما أدلى الصندوق برأيه في عدد من التقارير التي انتهت الوحدة من إعدادها وعقب عليها. |
Para ello, solicitamos una serie de informes con miras a fundamentar la adopción de medidas adicionales concretas para una mayor revitalización de la Asamblea. | UN | وفي سبيل تلك الغاية وجهنا بإعداد عدد من التقارير لوضع الأساس اللازم لاتخاذ إجراءات إضافية ملموسة لمواصلة تنشيط أعمال الجمعية. |
Algunos temas se examinarán más detalladamente en una serie de informes complementarios que elaborará el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica. | UN | وسيتواصل استعراض عدد من هذه البنود في مجموعة من التقارير التكميلية التي سيصدرها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي. |
Es uno de una serie de informes pedidos a la Junta en relación con la investigación del programa petróleo por alimentos. | UN | وهذه الوثيقة هي واحدة من مجموعة من التقارير المطلوبة من المجلس فيما يتصل بالتحقيقات الجارية بشأن برنامج النفط مقابل الغذاء. |
Desde que se aprobó la resolución 49/233 A, el Secretario General ha presentado una serie de informes sobre la financiación de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. | UN | ٨ - ومنذ اتخاذ القرار ٤٩/٢٣٣ ألف، قدم اﻷمين العام منذ ذلك الوقت عددا من التقارير بشأن تمويل القاعدة في برينديزي. |
Se supone que es el primero de una serie de informes anuales sobre el progreso logrado hacia las metas del Plan de Acción de Nairobi. | UN | ويفترض أن يكون هذا أول تقرير في سلسلة تقارير سنوية عن التقدم المحرز في السعي لتحقيق أهداف خطة عمل نيروبي. |
Será el tercero de una serie de informes de la DCI sobre el tema. | UN | وسيكون هذا هو ثالث تقرير في سلسلة التقارير التي تعدها وحدة التفتيش المشتركة بشأن هذا الموضوع. |
El orador remite también al Comité a la labor de Save the Children, que ha publicado una serie de informes y preparado módulos para capacitar a los padres sobre enfoques alternativos a la educación de los niños. | UN | وأحال أيضاً اللجنة إلى أعمال هيئة إنقاذ الطفولة التي نشرت عدداً من التقارير وأعدت مجموعات إعلامية لتدريب الآباء والأمهات على مناهج بديلة إزاء تعليم الأطفال. |
Superar la pobreza humana, el primero de una serie de informes sobre la erradicación de la pobreza, se presentó como parte de la campaña. | UN | وفي سياق هذه الحملة، قدم التقرير اﻷول من مجموعة تقارير محاربة الفقر. |
También en 2006, el gobierno del Brasil emprendió gestiones amplias para crear una serie de informes de Perspectivas del Medio Ambiente Mundial de carácter nacional centrados en aspecto temáticos de máxima prioridad como los bosques, los recursos hídricos y las zonas marinas y costeras. | UN | كما شرعت حكومة البرازيل في عام 2006 في القيام بجهد شامل لوضع سلسلة من تقارير توقعات البيئة العالمية على الصعيد القطري مركزة على مجالات مواضيعية ذات أولوية عالية، مثل الغابات وموارد المياه والمنطقتين البحرية والساحلية. |
El presente informe responde a esas solicitudes y es el primero de una serie de informes anuales analíticos sobre logros relacionados con los Objetivos de Desarrollo del Milenio, incluidas recomendaciones para promover la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo con posterioridad a 2015. | UN | 2 - ويستجيب هذا التقرير لتلك الطلبات وهو بمثابة بداية لسلسلة تقارير سنوية تحليلية بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك التوصيات المتعلقة باستمرار خطة الأمم المتحدة للتنمية إلى ما بعد عام 2015. |
La situación ha sido documentada en una serie de informes de la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude. | UN | وقد تم توثيق هذه الحالة في عدد من تقارير المكتب الأوروبي لمكافحة الغش. |
El informe, que forma parte de una serie de informes de la Dependencia sobre los viajes en las Naciones Unidas, se centra específicamente en las prestaciones y las condiciones de viaje. | UN | وكجزء من مجموعة التقارير الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة بشأن السفر في الأمم المتحدة، يركز هذا التقرير تحديداً على استحقاقات السفر وشروطه. |
Sigue a una serie de informes orales presentados periódicamente al Consejo por mi Representante Especial ante el Consejo (en particular el 26 de julio y el 11 de agosto de 1994). | UN | وهو تابع لمجموعة من التقارير الشفوية التي قدمها بانتظام إلى المجلس ممثلي الخاص لدى المجلس )ولا سيما في ٢٦ تموز/يوليه و ١١ آب/أغسطس ١٩٩٤(. |
Cumplió bien con su función, realizando una serie de informes que echaron luz sobre el desastre humanitario que se cierne sobre el mundo. | UN | وقد قامت بواجباتها على ما يرام، وأصدرت عدة تقارير توضح نطاق الكارثة اﻹنسانية العالمية الوشيكة. |
La OSSI recomendó que se elaborara una serie de informes sobre el rendimiento y atribución de la renta fija en los que se estratificara el libro de la renta fija de manera mucho más detallada. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بوضع مجموعة من تقارير الأداء والإسناد المتعلقة بالإيرادات الثابتة بحيث تطبق على سجل الإيرادات الثابتة على أساس أكثر دقة. |