También ha ratificado una serie de instrumentos internacionales relacionados con el terrorismo. | UN | وقد صدق أيضا على عدد من الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب. |
Por su parte, sucesivos Gobiernos de Turquía han adherido a una serie de instrumentos internacionales de derechos humanos que permiten la plena cooperación con los mecanismos internacionales pertinentes. | UN | وقد انضمت الحكومات المتعاقبة في تركيا إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان إلى جانب التعاون التام مع اﻷجهزة الدولية المختصة في هذا الشأن. |
Además, Marruecos se ha adherido a una serie de instrumentos internacionales importantes de derechos humanos. | UN | يضاف إلى ذلك أن المغرب انضم إلى عدد من الصكوك الدولية المهمة المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Debe recordarse que las Naciones Unidas y las instituciones de su sistema han elaborado con la participación de los Estados Miembros una serie de instrumentos internacionales cuyo objetivo es combatir y controlar los males que sufren estos grupos. | UN | وينبغي التذكير بأن اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وضعت بالاشتراك مع الدول اﻷعضاء سلسلة من الصكوك الدولية تهدف إلى مكافحة، وإزالة، اﻵلام التي تعانيها هذه الجماعات. |
Debe recordarse que las Naciones Unidas y las instituciones y sus sistemas han elaborado con la participación de los Estados Miembros una serie de instrumentos internacionales cuyo objetivo es combatir y controlar los males que sufren estos grupos. | UN | وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن اﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻷعضاء في منظومتها قد وضعت، بمشاركة الدول اﻷعضاء، مجموعة من الصكوك الدولية الرامية إلى مكافحة اﻵفات التي تعاني منها هذه الفئات والقضاء عليها. |
Tomando nota de que los Principios del UNIDROIT 2004 complementan una serie de instrumentos internacionales de derecho mercantil, entre ellos la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (1980), | UN | " وإذ تحيط علما بأن مبادئ اليونيدروا لعام 2004 تكمِّل عددا من صكوك القانون التجاري الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لعقود البيع الدولي للبضائـع (1980)، |
Los Estados Miembros señalaron su adhesión a una serie de instrumentos internacionales, incluidos los tratados internacionales de derechos humanos, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | وقد وجهت الدول الأعضاء الانتباه إلى انضمامها إلى طائفة من الصكوك الدولية بما في ذلك المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وبخاصة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
A pesar de que el Comité ha seleccionado una serie de instrumentos internacionales que tienen que ver con la exportación de mercancías prohibidas en el país de origen, aún tiene que progresar mucho. | UN | وفي الوقت الذي استطاعت فيه اللجنة تحديد عدد من الصكوك الدولية ذات الصلة بتصدير السلع المحظورة محليا، فما زالت هناك حاجة لإحراز كثير من التقدم في هذا المضمار. |
Su delegación también celebra el progreso logrado en el desarrollo del marco jurídico internacional de derechos humanos mediante la aprobación de una serie de instrumentos internacionales. | UN | كما أعربت عن ترحيب وفدها بالتقدم المحرز في وضع الإطار القانوني الدولي لحقوق الإنسان، باعتماد عدد من الصكوك الدولية. |
En igual sentido como ya se ha mencionado, se han suscrito y ratificado una serie de instrumentos internacionales. | UN | وعلى غرار ذلك، وعلى نحو ما سلف ذكره، فقد وُقِّع وصُدِّق على عدد من الصكوك الدولية. |
Opina, además, que las disposiciones sobre reunificación de la familia contenidas en la nueva legislación inmigratoria infringen una serie de instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وبرأيها أن أحكام توحيد الأسرة في قانون الهجرة الجديد تتعارض مع عدد من الصكوك الدولية المعنية بحقوق الإنسان. |
Cabe mencionar que los Emiratos Árabes Unidos están cooperando con el OIEA y han firmado una serie de instrumentos internacionales pertinentes. | UN | ويتعاون البلد مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وقد وقع على عدد من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Se dijo también que los tres principios estaban bien arraigados en derecho internacional, como ponía de manifiesto su inclusión en una serie de instrumentos internacionales. | UN | وقد أُعرب كذلك عن رأي مفاده أن المبادئ الثلاثة راسخة في القانون الدولي، كما يتبيّن من عدد من الصكوك الدولية. |
Señaló la adhesión de Lesotho a una serie de instrumentos internacionales de derechos humanos y su ratificación de los mismos. | UN | وأحاطت علما بانضمام ليسوتو إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتصديقها عليها. |
El derecho de las mujeres a elegir si quieren casarse, cuándo y con quién es un derecho humano fundamental, garantizado en una serie de instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وحق المرأة في اختيار وقت الزواج والزوج من حقوق الإنسان الأساسية وهو حق يكفله عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
17. Somalia era signataria de una serie de instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 17- والصومال دولة موقعة على عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
La búsqueda de una moral y unos valores éticos comunes ha llevado a la codificación de una serie de instrumentos internacionales relativos a la tolerancia, los derechos humanos, la cooperación cultural y la cooperación en materia de ciencia y tecnología. | UN | وأفضى البحث عن القيم الأخلاقية والأدبية المشتركة إلى تدوين سلسلة من الصكوك الدولية تتعلق بالتسامح وحقوق الإنسان والتعاون الثقافي والتعاون في العلم والتكنولوجيا. |
Debe recordarse que las Naciones Unidas y las instituciones de su sistema han elaborado, con la participación de los Estados Miembros, una serie de instrumentos internacionales cuyo objetivo es combatir y controlar los males que sufren estos grupos. | UN | وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن اﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻷعضاء في منظومتها قد وضعت، بمشاركة الدول اﻷعضاء، مجموعة من الصكوك الدولية الرامية إلى مكافحة اﻵفات التي تعاني منها هذه الفئات والقضاء عليها. |
Tomando nota de que los Principios del UNIDROIT 2004 complementan una serie de instrumentos internacionales de derecho mercantil, entre ellos la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (1980), | UN | " وإذ تحيط علما بأن مبادئ اليونيدروا لعام 2004 تكمِّل عددا من صكوك القانون التجاري الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لعقود البيع الدولي للبضائـع (1980)، |
En sus respuestas, algunos Estados informaron al Relator Especial de su adhesión a una serie de instrumentos internacionales de derechos humanos, incluida la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | 103 - وقد أبلغت بعض الدول المقرر الخاص، في ردودها، بانضمامها إلى طائفة من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، من بينها الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
En sus observaciones los gobiernos mencionaron una serie de instrumentos internacionales relacionados con el tema, y algunos de ellos señalaron que los tratados incorporaban disposiciones sobre el principio aut dedere aut judicare que estaban obligados a aplicar. | UN | 51 - ذكرت الحكومات في تعليقاتها عددا من الصكوك الدولية المتعلقة بالموضوع، وأشار بعضها إلى أن المعاهدات تتضمن أحكاما بشأن مبدأ التسليم أو المحاكمة وأنها ملزمة بتنفيذها. |
Ucrania ha suscrito o ratificado una serie de instrumentos internacionales destinados a eliminar la discriminación contra la mujer. | UN | وقد صدقت أوكرانيا على مجموعة كاملة من الصكوك الدولية التي تهدف الى القضاء على التمييز ضد المرأة، أو انضمت إليها. |
Por otra parte, el Ministerio se esfuerza por garantizar la integración de los niños romaníes en las clases ordinarias y, en este sentido, ha recordado que la exclusión, la segregación y la marginación de los alumnos romaníes contravienen la Constitución y la legislación de Grecia, así como una serie de instrumentos internacionales vinculantes. | UN | وعلاوة على ذلك، تسعى الوزارة جاهدة إلى ضمان إدماج أطفال الروما في الصفوف العادية، وهي تذكِّر، لهذا الغرض، بأن استبعاد تلاميذ الروما وعزلهم وتهميشهم أمر مناف للدستور اليوناني والتشريعات اليونانية، ومناف أيضاً لعدد من الصكوك الدولية الملزمة. |
La firma y ratificación de una serie de instrumentos internacionales de derechos humanos y también la retirada de varias reservas a los mismos. | UN | التوقيع والمصادقة على مجموعة من الاتفاقيات في مجال حقوق الإنسان وكذا القيام برفع عدة تحفظات عن هذه الاتفاقيات؛ |