| Este marco comprende una serie de programas de acción especiales, que se han simplificado a fin de combinar los proyectos sobre el terreno con las actividades corrientes de programas de la FAO en las siguientes esferas: | UN | ويشمل اﻹطار البرنامجي للتعاون الدولي من أجل تنمية زراعية ريفية مستدامة، سلسلة من برامج العمل الخاصة التي يتم تبسيطها لتجمع بين المشاريع الميدانية واﻷنشطة البرنامجية العادية للفاو في المجالات التالية: |
| En consecuencia, podría estudiarse la posibilidad de crear una serie de programas de capacitación que tuvieran los siguientes componentes: | UN | ووفقا لذلك، يتوخى إعداد سلسلة من برامج التدريب، تتألف من العناصر التالية: |
| Además, en 1998 se produjo una serie de programas de radio comunitarios que tratan cuestiones referentes a la cultura de paz. | UN | وتم، بالإضافة الى ذلك، إنتاج سلسلة من البرامج الإذاعية للمجتمعات المحلية في ١٩٩٨ تتناول قضايا خاصة بثقافة السلام. |
| Asimismo, ha preparado una serie de programas de radio en FM sobre los problemas con que se encuentra la mujer. | UN | وقد أنتجت المنظمة أيضاً مجموعة من برامج الإذاعة على موجة التضمين الترددي بشأن القضايا التي تواجهها المرأة. |
| Se han iniciado una serie de programas de protección social, pero sigue preocupando el hecho de que no alcanzan a los grupos más vulnerables. | UN | وقد شُرع في تنفيذ عدد من برامج الحماية الاجتماعية، غير أن الشواغل تظل تدور حول عدم وصولها إلى الفئات الأضعف. |
| Entre otras iniciativas se lanzó en Côte d ' Ivoire una serie de programas de radio sobre los derechos del niño. | UN | وكان من بين المبادرات الأخرى، بث مجموعة من البرامج الإذاعية عن حقوق الطفل في كوت ديفوار. |
| Asimismo, hemos puesto en marcha una serie de programas de ejercicio y nutrición para educar a nuestros ciudadanos y promover un estilo de vida más saludable. | UN | وبدأنا أيضاً عددا من برامج التدريب والتغذية، بهدف توعية المواطنين وتشجيعهم على إتباع أسلوب حياة أكثر صحة. |
| La UNESCO también organizó una serie de programas de formación, principalmente en la región de África. | UN | ونظمت اليونسكو أيضا عددا من البرامج التدريبية في منطقة افريقيا أساسا. |
| En su informe, Hábitat recomienda una serie de programas de apoyo que podrían integrarse en un programa general de fortalecimiento de la capacidad de las municipalidades. | UN | ويوصي الموئل في تقريره بوضع سلسلة من برامج الدعم يمكن إدراجها ضمن برنامج شامل لتعزيز قدرات البلديات. |
| El Níger había reaccionado con prontitud adoptando una serie de programas de ajuste y de reformas. | UN | وقد سارعت النيجر باتخاذ سلسلة من برامج التكيّف والاصلاحات. |
| Por otro lado se instituyó una serie de programas de mejora de los sistemas. | UN | وقد تكونت الشعبة اﻷخرى من سلسلة من برامج تحسين النظم. |
| Además, se decidió reforzar el programa de actividades de la Conferencia de Ministros Africanos de Industria con una serie de programas de desarrollo industrial claramente definidos. | UN | وتقرر، بالإضافة إلى ما ذكر، تعزيز برنامج أنشطة المؤتمر عن طريق سلسلة من برامج التنمية الصناعية شديدة التركيز. |
| Se ha preparado un manual general de ejecución nacional y se ha llevado a cabo una serie de programas de capacitación. | UN | وتم إعداد دليل شامل للتنفيذ الوطني وتنظيم سلسلة من البرامج التدريبية. |
| Se ha organizado una serie de programas de formación de funcionarios de la policía en relación con esas situaciones. | UN | وتم تنظيم سلسلة من البرامج لتدريب ضباط الشرطة على التعامل مع مثل هذه الحالات. |
| Además, la Conferencia solicitó al Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico que iniciase una serie de programas de trabajo pertinentes para esta cuestión; | UN | وإضافة إلى ذلك، طلب المؤتمر من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إطلاق مجموعة من برامج العمل ذات الصلة بهذه المسألة؛ |
| Se han llevado a cabo una serie de programas de sensibilización para concienciar a las mujeres a nivel comunitario sobre los problemas de la violencia doméstica y los servicios que tienen a su disposición. | UN | تنفيذ مجموعة من برامج التوعية من أجل توعية النساء على مستوى القاعدة الشعبية بمشاكل العنف المنزلي والخدمات المتاحة لهن. |
| una serie de programas de la CEPA ya se remiten a los elementos del Programa de Acción en su conjunto. | UN | ويستجيب عدد من برامج اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بالفعل لبعض عناصر في برنامج العمل العالمي. |
| iii) una serie de programas de la sede destinados a prestar apoyo al desarrollo humano sostenible en general y relativos a los problemas que intenta resolver la Convención son complemento de las operaciones del PNUD en los países. | UN | `٣` تكمل مجموعة من البرامج القائمة في المقر لدعم التنمية البشرية المستدامة بشكل عام والبرامج المتعلقة بقضايا تسعى الاتفاقية الى معالجتها، العمليات القطرية للبرنامج اﻹنمائي. |
| El PNUD también había culminado una serie de programas de capacitación a corto plazo, incluso en el sector de la justicia y otras esferas de la seguridad, con el objetivo de potenciar la capacidad nacional. | UN | وأتم البرنامج اﻹنمائي أيضا عددا من برامج التدريب القصيرة اﻷجل، بما في ذلك في قطاع العدالة وغيــره من مجالات اﻷمن، بغيــة تعزيــز القــدرة الوطنية. |
| 234. La Organización Internacional del Trabajo ha establecido una serie de programas de concienciación eficaces para ayudar a prevenir la trata. | UN | 234 - وقد عرفت منظمة العمل الدولية عددا من البرامج الفعالة للنهوض بالوعي بغية المساعدة على منع الاتجار. |
| En las universidades de Malasia se cursaban una serie de programas de ingeniería aeronáutica, astronáutica y tecnología de satélites. | UN | ولدى الجامعات في ماليزيا عدد من البرامج لتدريس هندسة الطيران والملاحة الفضائية وتكنولوجيا السواتل. |
| Se ha elaborado una serie de programas de fomento de la dirección, administración y supervisión a fin de reforzar el cambio cultural en la Organización, promover el empeño en pro de los valores institucionales compartidos, desarrollar competencias básicas y de gestión, y fomentar una administración eficaz orientada a la obtención de resultados. | UN | وأعدت طائفة من برامج تنمية القدرات الإدارية والإشرافية لدعم التغيير الثقافي في المنظمة، وزيادة الالتزام بالقيم التنظيمية المشتركة، وتطوير الكفاءات الأساسية والإدارية، وتشجيع الإدارة الفعالة للأداء. |
| En colaboración con la UNESCO, el ACNUR está apoyando una serie de programas de educación ambiental, que incluyen la integración de elementos ambientales en los actuales planes de estudios de las escuelas, la formación de profesores y la preparación de material educativo. | UN | وتدعم المفوضية، بالتعاون مع اليونسكو، مجموعة متنوعة من برامج التعليم البيئي، التي تشمل دمج عناصر بيئية في المناهج المدرسية القائمة وتدريب المعلمين وإعداد مواد تعليمية. |
| Para facilitar el cumplimiento de este requisito el Instituto organiza una serie de programas de formación y educativos que también se promocionan entre el público en general. | UN | وللوفاء بهذا الشرط، يستضيف المعهد عدداً من برامج التدريب التعليمي التي يجري تشجيع المجتمع الأوسع على المشاركة فيها. |
| Se están adoptando medidas para fortalecer los centros especializados en capacitación, acreditados por la Unión Africana, para impartir importantes cursos de las Naciones Unidas en esos centros, y también para la ejecución de una serie de programas de " capacitación de instructores " . | UN | ويجري حاليا اتخاذ خطوات لتعزيز مراكز الامتياز التدريبية المعتمدة من قبل الاتحاد الأفريقي بتقديم دورات مهمة للأمم المتحدة في هذه المراكز، وكذلك بالاضطلاع بسلسلة من برامج تدريب المدربين. |
| También ejecuta una serie de programas de lucha contra la pobreza en las zonas rurales del país. | UN | وينفذ الصندوق أيضاً عدداً من البرامج التي ترمي إلى الحد من الفقر في المناطق الريفية في البلاد. |
| Además, entonces se promovieron otras imágenes de la mujer a través de actos tales como exposiciones de obras de mujeres artistas y una serie de programas de televisión sobre temas relativos a la mujer en el desarrollo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم النهوض بمفاهيم بديلة عن المرأة أثناء تنظيم هذه المسابقة من خلال مناسبات مثل معارض لفنون المرأة وسلسلة من البرامج التليفزيونية عن قضايا تتعلق بالمرأة والتنمية. |