"una serie de propuestas" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد من المقترحات
        
    • عددا من المقترحات
        
    • مجموعة من المقترحات
        
    • سلسلة من المقترحات
        
    • مجموعة من الاقتراحات
        
    • عددا من الاقتراحات
        
    • عدد من الاقتراحات
        
    • عدداً من المقترحات
        
    • بعدد من المقترحات
        
    • سلسلة من الاقتراحات
        
    • عدداً من الاقتراحات
        
    • مجموعة مقترحات
        
    • طائفة من الاقتراحات
        
    • مجموعة اقتراحات
        
    • مجموعة من مقترحات
        
    A raíz de su celebración, se ha preparado una serie de propuestas nacionales. UN وقد أعد عدد من المقترحات القطرية منذ انعقاد حلقات العمل.
    Actualmente el Grupo de Expertos Gubernamentales examina una serie de propuestas que tienen un alcance menor que una prohibición total. UN وفي الوقت الحالي يدرس فريق الخبراء الحكوميين عددا من المقترحات لا تبلغ في تأثيرها مبلغ الحظر الكامل.
    El Japón presentó en la misma una serie de propuestas relativas al fomento de la observación de la Tierra. UN وقدمت اليابان للمؤتمر مجموعة من المقترحات المتعلقة بتطوير رصد الأرض.
    Asimismo, el Ministro presentó una serie de propuestas amplias de desarme nuclear conexas. UN وقد طرح أيضا سلسلة من المقترحات الشاملة المتصلة بنزع السلاح النووي.
    Es evidente que se necesitarán estudios más detenidos para poder elaborar una serie de propuestas concretas y viables. UN ومن الواضح أن ثمة حاجة إلى مزيد من الدراسة المستفيضة إن كان المطلوب وضع مجموعة من الاقتراحات الملموسة والقابلة للتطبيق.
    Los Estados partes plantearon una serie de propuestas concretas en este sentido. UN وأثارت الدول الأطراف عددا من الاقتراحات المحددة في هذا الصدد.
    El documento de trabajo distribuido por la delegación de México contiene una serie de propuestas útiles sobre la cuestión. UN وأشار إلى ورقة العمل التي وزعتها المكسيك والتي تحتوي على عدد من الاقتراحات المفيدة في هذه المسألة.
    Tomando como base las áreas prioritarias definidas, la Conferencia formuló una serie de propuestas para las actividades de asistencia técnica. UN وبناءً على المجالات ذات الأولوية التي جرى تحديدها، وضع المؤتمر عدداً من المقترحات بشأن أنشطة المساعدة التقنية.
    Se ha formulado una serie de propuestas sobre los principios rectores para la democratización del Consejo de Seguridad. UN وقد تم تقديم عدد من المقترحات حول المبادئ التوجيهية اللازمة ﻹضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس اﻷمن.
    Hay una serie de propuestas de avenencia que pueden ayudarnos a encontrar una solución, aunque sea temporal. UN وهناك عدد من المقترحات الوســــط التي يمكن أن تساعدنا على إيجاد حل، وإن يكن مؤقتا.
    Se formularon una serie de propuestas sobre las actividades que se han de llevar a cabo para celebrar el quincuagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وقدم عدد من المقترحات بشأن الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها لإحياء الذكرى الخمسين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    A este respecto tomamos nota de una serie de propuestas para que se celebren nuevas reuniones de alto nivel y conferencias ministeriales. UN وفــي هذا الصدد، نلاحظ عددا من المقترحات بعقد المزيد من مؤتمرات القمة والمؤتمرات الوزارية.
    Los Estados Miembros han presentado una serie de propuestas a lo largo de los tres últimos años. UN ولقد قدمت عــــدة دول أعضاء عددا من المقترحات على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    Señala que el Comité Especial formuló una serie de propuestas concretas para la eliminación de las últimas manifestaciones del colonialismo. UN وقال إن اللجنة الخاصة قد صاغت عددا من المقترحات المحددة التي تهدف إلى إنهاء ما تبقى من مظاهر الاستعمار.
    Ya se han presentado una serie de propuestas muy concretas sobre la reforma de las instituciones de las Naciones Unidas. UN لقد طرحت حتى الآن مجموعة من المقترحات الملموسة بشأن إصلاح مؤسسات الأمم المتحدة.
    Presentaré una serie de propuestas concretas a la Asamblea General en el primer trimestre de 2006. UN وسأقدم إلى الجمعية العامة مجموعة من المقترحات الملموسة في الربع الأول من عام 2006.
    A ese respecto, la oradora señala a la atención de la Comisión una serie de propuestas que se presentan a la Asamblea General y que figuran en el párrafo 40 del informe anual. UN وفي هذا الصدد لفتت انتباه اللجنة الى سلسلة من المقترحات المقدمة الى الجمعية العامة في الفقرة ٤٠ من التقرير السنوي.
    El informe del Secretario General contiene una serie de propuestas para la reforma del mecanismo institucional de las Naciones Unidas. UN ويتضمن تقرير الأمين العام مجموعة من الاقتراحات الخاصة بإصلاح الآلية المؤسسية للأمم المتحدة.
    Con respecto a los Fondos, en las estimaciones revisadas se incluían una serie de propuestas que darían lugar a reducciones del volumen. UN وفيما يتعلق بالصناديق، تضمنت التقديرات المنقحة عددا من الاقتراحات التي تترتب عليها تخفيضات في الحجم.
    La Conferencia tiene ante sí una serie de propuestas de mecanismos para tratar esta cuestión. UN وأمام مؤتمركم عدد من الاقتراحات لإنشاء آليات لمعالجة هذه المسألة.
    Tomando como base las áreas prioritarias definidas, la Conferencia formuló una serie de propuestas para las actividades de asistencia técnica. UN وبناءً على المجالات ذات الأولوية التي جرى تحديدها، وضع المؤتمر عدداً من المقترحات بشأن أنشطة المساعدة التقنية.
    La India ha presentado una serie de propuestas sobre desarme nuclear en la Asamblea General. UN وتقدمت الهند بعدد من المقترحات بشأن نزع السلاح في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Dentro de los primeros siete meses de su mandato, ha elaborado una serie de propuestas de alcance y trascendencia impresionantes. UN فخلال اﻷشهر السبعة اﻷولى من ولايته، طرح سلسلة من الاقتراحات المؤثرة العميقة والواسعة النطاق.
    El Presidente Nursultan Nazarbayev ha formulado una serie de propuestas dignas de mención. UN لقد قدم الرئيس نور سلطان نزار باييف عدداً من الاقتراحات الهامة.
    El informe termina con una serie de propuestas sobre asuntos acerca de los cuales se invita a la Junta a ofrecer directrices a la Entidad. UN وتختتم الوثيقة بإيراد مجموعة مقترحات في المجالات التي قد يرغب المجلس التنفيذي أن يقدم فيها توجيهاته للهيئة.
    En dicho resumen se enumeraban las principales cuestiones, tema por tema, así como una serie de propuestas específicas; la protección de los niños refugiados. UN وقد حدد الملخص المسائل الهامة، كل موضوع على حدة، وكذلك طائفة من الاقتراحات المعينة؛ وحدد مسألة حماية الأطفال اللاجئين.
    Estamos trabajando en una serie de propuestas presentadas por mi Gobierno para abordar las dificultades de las minorías, que cubren cambios constitucionales de largo alcance. UN ونحن اﻵن بصــدد تناول مجموعة اقتراحات طرحتهــا حكومتي لمعالجة شكاوى ﻷقليات، وهي تتضمن تغييرات دستورية بعيدة اﻷثر.
    Según el contrato, Skanska debe proporcionar una serie de propuestas con un precio máximo garantizado a las Naciones Unidas, que las examinará para determinar su competitividad y podrá aceptarlas o rechazarlas. UN ووفقا للعقد، سيتعين على الشركة أن توفر مجموعة من مقترحات بأقصى سعر مضمون للأمم المتحدة يتم استعراضها حينئذ للنظر في مدى قدرتها على المنافسة، ويمكن للمنظمة أن تقبلها أو ترفضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more