"una serie de resoluciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلسلة من القرارات
        
    • عددا من القرارات
        
    • مجموعة من القرارات
        
    • عدد من القرارات
        
    • عدد من قرارات
        
    • عدداً من القرارات
        
    • سلسلة من قرارات
        
    • لعدد من القرارات
        
    • لعدد من قرارات
        
    • سلسلة قرارات
        
    • بسلسلة من قرارات
        
    • مجموعة من قرارات
        
    • بمجموعة من القرارات
        
    • بسلسلة من القرارات
        
    La Asamblea ha reafirmado la función de apoyo de esa Oficina a la NEPAD en una serie de resoluciones posteriores. UN وأعادت الجمعية العامة التأكيد على دور هذا المكتب في دعم الشراكة الجديدة، في سلسلة من القرارات اللاحقة.
    La Asamblea ha reafirmado la función de apoyo de esa Oficina a la NEPAD en una serie de resoluciones posteriores. UN وأعادت الجمعية العامة التأكيد على دور هذا المكتب في دعم الشراكة الجديدة، في سلسلة من القرارات اللاحقة.
    Durante su período de sesiones sustantivo de 2000 el Consejo aprobó una serie de resoluciones, conclusiones convenidas y decisiones. UN 14 - وخلال الدورة الموضوعية لعام 2000، اعتمد المجلس عددا من القرارات والاستنتاجات المتفق عليها والمقررات.
    una serie de resoluciones, decisiones e informes de varios órganos internacionales y organizaciones no gubernamentales censura a Turquía por sus antecedentes, extremadamente pobres, en materia de derechos humanos. UN ولقد عنفت مجموعة من القرارات والمقررات والتقارير الصادرة عن شتى الهيئات الدولية والمنظمات غير الحكومية تركيا على سجلها الرديء للغاية في مجال حقوق اﻹنسان.
    También nos complace el haber patrocinado una serie de resoluciones sobre asuntos humanitarios en este período de sesiones. UN ويسرنا أيضا أن نكون من بين مقدمي عدد من القرارات المتعلقة بالمسائل اﻹنسانية خلال هذه الدورة.
    Al hacerlo, el Comité tuvo presente que había iniciado algunas medidas importantes para racionalizar sus métodos de trabajo, muchas de las cuales se incorporaron posteriormente a una serie de resoluciones y decisiones de la Asamblea General. UN وكانت اللجنة بذلك تدرك أنها شرعت في اتخاذ بعض التدابير الهامة في مجال ترشيد أساليب عملها، وأنه تم إدماج الكثير من هذه التدابير فيما بعد في عدد من قرارات ومقررات الجمعية العامة.
    El Comité de Seguridad Marítima de la OMI aprobó una serie de resoluciones relativas a la práctica de reconocimientos. UN واتخذت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية عدداً من القرارات المتصلة بإجراء المعاينات.
    Lamentablemente, en los últimos 21 años, en desafío de una serie de resoluciones de las Naciones Unidas, las fuerzas turcas han seguido ocupando una vasta parte de Chipre, no obstante los asiduos esfuerzos del Secretario General. UN ومن المؤسف أن القـوات التركيـة ما زالت، طوال السنوات اﻟ ٢١ الماضية، تتحدى سلسلة من قرارات اﻷمم المتحدة، وتحتل جزءا كبيرا من قبرص، على الرغم من الجهود الدؤوبة التي يبذلها اﻷمين العام.
    La Asamblea ha reafirmado la función de apoyo de esa Oficina a la NEPAD en una serie de resoluciones posteriores. UN وأعادت الجمعية العامة التأكيد على دور هذا المكتب في دعم الشراكة الجديدة، في سلسلة من القرارات اللاحقة.
    Tenemos una serie de resoluciones en las cuales el Consejo de Seguridad sugirió que el diálogo era necesario. UN ولدينا سلسلة من القرارات التي رأى فيها مجلس الأمن أن هناك حاجة إلى الحوار.
    La Asamblea ha reafirmado la función de esta oficina en apoyo a la Nueva Alianza en una serie de resoluciones posteriores. UN وأعيد تأكيد دور هذا المكتب في دعم الشراكة الجديدة في سلسلة من القرارات اللاحقة.
    La Asamblea General y el Consejo de Seguridad han aprobado una serie de resoluciones en las que se recoge la determinación de la comunidad internacional de luchar contra el terrorismo. UN وقد أصدرت الجمعية العامة ومجلس الأمن عددا من القرارات التي تعبر عن عزم المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب.
    Además, ha aprobado una serie de resoluciones vinculantes contra el terrorismo. UN وإضافة إلى ذلك، اعتمدت الجمعية عددا من القرارات المُلزِمة لمكافحة الإرهاب.
    La Cámara de Representantes ha aprobado una serie de resoluciones en apoyo a los palestinos y ha exhortado a Israel a acatar las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن مجلس النواب قد اعتمد عددا من القرارات لمساندة الفلسطينيين، كما طالب إسرائيل بالامتثال لقرارات الأمم المتحدة.
    El Consejo de Seguridad también ha aprobado una serie de resoluciones en las que se exhorta a los vecinos del Iraq a adoptar medidas para evitar la desestabilización del Iraq. UN كما أن مجلس الأمن اتخذ مجموعة من القرارات دُعي جيران العراق في إطارها إلى اتخاذ خطوات لمنع زعزعة استقرار العراق.
    Para aplicar lo antedicho, la Comisión adoptó una serie de resoluciones, mecanismos y procedimientos que se detallan a continuación: UN ومن أجل تنفيذ ما ورد أعلاه فقد اتخذت اللجنة مجموعة من القرارات والآليات والإجراءات وكما هو مبين أدناه:
    Recordando que la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Conferencia General de la UNESCO han aprobado una serie de resoluciones relativas al retorno y la restitución de bienes culturales, UN إذ تذكر بأن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة والمؤتمر العام لليونسكو اتخذا مجموعة من القرارات المتعلقة بإعادة الممتلكات الثقافية أو ردها،
    En los últimos años el Gobierno ha adoptado una serie de resoluciones que amplían considerablemente los privilegios y ventajas de que gozan esos grupos de ciudadanos. UN وقد تم في السنوات اﻷخيرة توسيع هذه الحقوق والامتيازات على نحو كبير عن طريق عدد من القرارات الحكومية.
    Israel se complace en haber patrocinado en este período de sesiones una serie de resoluciones en apoyo de la democratización. UN إذ يسر إسرائيل أنها شاركت في اتخاذ عدد من القرارات في هذه الدورة لدعم الديمقراطية.
    Al hacerlo, el Comité tuvo presente que había iniciado algunas medidas importantes para racionalizar sus métodos de trabajo, muchas de las cuales se incorporaron posteriormente a una serie de resoluciones y decisiones de la Asamblea General. UN وكانت اللجنة بذلك تدرك أنها شرعت في اتخاذ بعض التدابير الهامة في مجال ترشيد أساليب عملها، وأنه تم إدماج الكثير من هذه التدابير فيما بعد في عدد من قرارات ومقررات الجمعية العامة.
    En el período de sesiones de la Comisión se aprobó una serie de resoluciones relativas al programa de trabajo de la CEPAL, un resumen de las cuales figura a continuación para información del Consejo. UN وأقرت اللجنة في الدورة عدداً من القرارات المتعلقة ببرنامج عملها، وفي ما يلي مواجز لهذه القرارات لكي يطلع عليها المجلس.
    Tras una serie de resoluciones del Consejo Económico y Social y de la Asamblea General, el INSTRAW comenzó a funcionar en 1979, pero sólo en 1983 se inauguró la sede del Instituto en Santo Domingo (República Dominicana) y quedó finalizado su Estatuto. UN وبعد سلسلة من قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة، بدأ المعهد نشاطه عام ١٩٧٩، وإن كان مقره في سانتو دومينغو بالجمهورية الدومينيكية لم يفتتح، ولم يوضع نظامه اﻷساسي في صورته النهائية، إلا في عام ١٩٨٣.
    5. El Secretario General presenta anualmente a la Asamblea General el informe oficial sobre la composición de la Secretaría de conformidad con una serie de resoluciones, las más recientes de las cuales son las resoluciones 57/305, 59/266, 60/238 y 61/244. UN 5- ويقدِّم الأمين العام سنوياً إلى الجمعية العامة تقريراً رسمياً عن تكوين الأمانة العامة للأمم المتحدة وفقاً لعدد من القرارات الصادرة وآخرها القرارات 57/305 و59/266 و60/238 و61/244.
    Dicho fallo hace extremadamente difícil que la Secretaría pueda cumplir una serie de resoluciones de la Asamblea General relacionadas con el sistema de concursos, el derecho de una categoría circunscrita de personal a postular a las vacantes internas después de un año de servicios y el sistema de límites convenientes. UN ويجعل الحكم من المتعذر للغاية على اﻷمانة العامة أن تمتثل لعدد من قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بنظام الامتحانات التنافسية، وبأهلية فئة محدودة من الموظفين للتقدم لشغل الشواغر الداخلية بعد قضاء سنة من الخدمة التأهيلية، ونظام النطاقات المستصوبة.
    Forma parte de una serie de resoluciones de la OEA que tratan específicamente del desplazamiento interno. UN ويشكل هذا القرار حلقة من سلسلة قرارات اتخذتها المنظمة خصيصاً لمعالجة التشرد الداخلي.
    Las estimaciones revisadas corresponden a una serie de resoluciones y decisiones del Consejo Económico y Social descritas en el informe del Secretario General. UN 2 - وتتصل التقديرات المنقحة بسلسلة من قرارات ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي أجملها تقرير الأمين العام.
    Las condiciones de viaje por vía aérea de las Naciones Unidas se rigen por una serie de resoluciones e instrucciones administrativas de la Asamblea General. UN 66 - تتحدد معايير الأمم المتحدة لدرجات السفر بالطائرة استناداً إلى مجموعة من قرارات الجمعية العامة ومنشوراتها الإدارية.
    7. La Asamblea Mundial de la Salud ha respondido a la mundialización de los desastres mediante una serie de resoluciones: UN ٧ - وحتى اﻵن واجهت جمعية الصحة العالمية امتداد الكوارث على النطاق العالمي بمجموعة من القرارات:
    Este informe se presenta a la Asamblea General en cumplimiento de lo dispuesto en una serie de resoluciones que se inició en 1972, cuando se pidió por primera vez al Secretario General que presentara a la Asamblea General un informe anual sobre la aplicación de las principales recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección (DCI). UN هذا التقرير مقدم إلى الجمعية العامة عملا بسلسلة من القرارات التي يرجع تاريخها إلى عام 1972، عندما طلب إلى الأمين العام، لأول مرة، أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا سنويا عن تنفيذ التوصيات الرئيسية لوحدة التفتيش المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more