"una sociedad libre" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجتمع حر
        
    • مجتمع خال
        
    • المجتمع الحر
        
    • مجتمع خالٍ
        
    • لمجتمع حر
        
    • لمجتمع خال
        
    • مجتمعٍ خالٍ
        
    • مجتمع حرّ
        
    • المجتمعات الحرة
        
    • مجتمعا حرا
        
    • مجتمع متحرر
        
    • مجتمعاً خالياً
        
    Como mujeres aportamos nuestra determinación de seguir trabajando y orando en favor de una sociedad libre y justa en cada rincón de nuestra aldea global. UN وما نجلبه كنساء هو عزمنا على المضي قدماً والصلاة من أجل مجتمع حر ومنصف في كل ركن من أركان قريتنا الكوكبية.
    También nos alegraremos con ellos en el momento de su victoria mientras esperamos con ansiedad los albores de una sociedad libre, justa, sin distinciones raciales y próspera en Sudáfrica. UN وسنشعر فيه بالبهجة أيضا في انتصاره، بينما ننتظر بشوق بزوغ فجر مجتمع حر وعادل ولا عنصري ومزدهر في جنوب افريقيا.
    También reflejó el impulso generado por las fuerzas democráticas para el establecimiento de una sociedad libre y democrática en Sudáfrica. UN ولقد جسد المؤتمر أيضا الزخم الذي ولدته القوى الديمقراطية ﻹقامة مجتمع حر وديمقراطي في جنوب افريقيا.
    Su función es indispensable y el Estado debe ver en su crítica un aporte patriótico a la construcción de una sociedad libre de injusticias. UN فهي تلعب دورا لا غنى عنه وينبغي للدولة أن تعتبر انتقاداتها بمثابة مساهمة وطنية في إنشاء مجتمع خال من الظلم.
    Reiteraron su compromiso de salvaguardar la libertad de expresión, un derecho humano básico, y subrayaron la necesidad, en una sociedad libre y abierta, de medios de comunicación independientes. UN وأكدوا مجددا التزامهم بضمان حرية التعبير، وهي من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وأكدوا على ضرورة إقامة وسائط إعلام مستقلة من أجل خلق مجتمع حر ومفتوح.
    Los ciudadanos deben tener acceso a sus tribunales para hacer valer sus derechos en una sociedad libre. UN وقال إن المواطنين يجب أن تتوافر لهم إمكانية الوصول الى المحاكم في بلدهم لتأكيد حقوقهم في مجتمع حر.
    La demolición de la economía autoritaria y la creación de las bases de una sociedad libre ha sido un proceso doloroso. UN لقد كان تدمير الاقتصاد الدكتاتوري وخلق أسس مجتمع حر عملية أليمة.
    La prensa es una institución necesaria en una sociedad libre y democrática, y toda intimidación u hostigamiento de periodistas atenta contra la libertad de prensa. UN فالصحافة مؤسسة ضرورية في مجتمع حر وديمقراطي، وأي تخويف للصحفيين ومضايقتهم يشكل هجوما على حرية الصحافة.
    Son importantes mediadoras para obtener la participación de la población en el proceso político y crear una sociedad libre, en consonancia con lo dispuesto en el artículo 13. UN فهي وسيط هام ﻹشراك السكان في العملية السياسية وبناء مجتمع حر وفقا للمادة ٣١.
    iii) Capacitar a todas las personas para participar efectivamente en una sociedad libre UN `٣` تمكين جميع اﻷشخاص من المشاركة الفعالة في مجتمع حر
    Esa crítica es normal en una sociedad libre, en la que se practica la libertad de expresión, y es muy valorada por todos los sectores. UN وهذا النقد طبيعي في مجتمع حر يمارس حرية التعبير ويقرر لها قيمة كبيرة في جميع القطاعات.
    Tales limitaciones -cuando existen- son compatibles con la naturaleza de esos derechos y existen exclusivamente con el fin de promover el bienestar general en una sociedad libre. UN وهذه الحدود، إن وجدت، تتفق مع طبيعة هذه الحقوق والغرض منها هو فقط تعزيز الرفاه العام في مجتمع حر.
    La educación debe capacitar a todas las personas para participar efectivamente en una sociedad libre. UN كما ينبغي للتعليم أن يمكِّن كل شخص من الإسهام بدور فعّال في مجتمع حر.
    Esos derechos sólo estaban sujetos a los límites razonables establecidos por ley que podían ser justificados con fundamento en una sociedad libre y democrática. UN ولا تخضع هذه الحقوق إلا للحدود المعقولة التي ينص عليها القانون ويكون لها مبرر واضح في مجتمع حر ديمقراطي.
    La limitación de un derecho consignado en la Carta puede justificarse en virtud del artículo 1 de la Carta si el Gobierno puede demostrar que la limitación está prescrita por la ley y está justificada en una sociedad libre y democrática. UN ويجوز تقييد حق منصوص عليه في الميثاق في الحالات المبينة في إطار المادة 1 من الميثاق إذا تمكنت الحكومة من إثبات نص القانون على القيود وأن القيود لها ما يبررها في إطار مجتمع حر وديمقراطي.
    El objetivo fundamental de la política noruega en esta materia es una sociedad libre de drogas ilícitas. UN إن الهدف الشامل لسياسة النرويج في مجال المخدرات غير المشروعة هو تحقيق مجتمع خال من هذه المخدرات.
    La atención principal se dirige a crear una sociedad libre de armamentos. UN ويتمثل الشاغل الرئيسي في إقامة مجتمع خال من البنادق.
    No perdamos de vista nuestro objetivo: una sociedad libre de drogas. UN دعونا لا ننسى هدفنا الذي يتمثل في مجتمع خال من المخدرات.
    Las disposiciones de la Constitución interina contienen los atributos de una sociedad libre e igualitaria. UN وتضم أحكام الدستور الانتقالي صفات المجتمع الحر القائم على المساواة التامة بين البشر.
    El plan de acción ofrece una hoja de ruta para lograr una sociedad libre de racismo y xenofobia. UN وتتضمن خطة العمل خريطة طريق تبيّن السبيل نحو تكوين مجتمع خالٍ من العنصرية وكره الأجانب.
    Mi documental muestra como una sociedad libre puede ser espoleada por quienes saben usar los medios. TED يوضح فلمي الوثائقي كيف يمكن لمجتمع حر أن يقاد عن طريق من يعرفون إستخدام الإعلام
    El Gobierno también está trabajando para combatir la trata de mujeres y niñas a través de un sólido marco legislativo, y ha establecido planes de acción para empoderar a las mujeres y alcanzar su ideal de una sociedad libre de violencia por razón de género. UN وتعمل الحكومة أيضا على مكافحة الاتجار بالنساء والبنات من خلال إطار تشريعي قوي وتنفذ خطط عمل لتمكين المرأة وتحقيق رؤيتها لمجتمع خال من العنف الجنساني.
    Por eso la CIIDDHH trabajó durante sus dos primeros años, en la elaboración de una Política y Plan de Acción para una sociedad libre del Racismo, Discriminación Racial y Xenofobia. UN لذلك، عملت اللجنة المشتركة بين المؤسسات لمتابعة وتنفيذ الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان خلال عاميها الأولين على إعداد سياسة وخطة عمل من أجل مجتمعٍ خالٍ من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب، وخطة عملها.
    Las autoridades se han comprometido a construir una sociedad libre y democrática en la que se respeten plenamente los derechos civiles y políticos de todos los ciudadanos. UN وأن السلطات ملتزمة بإقامة مجتمع حرّ وديمقراطي يتم فيه احترام الحقوق المدنية والسياسية لجميع المواطنين احتراماً تاماً.
    Observó que algunos comentaristas eran partidarios de imponer un bloqueo informativo en determinadas circunstancias, aunque reconoció que ésa era una medida controvertida en una sociedad libre, y agregó que en la práctica había una tendencia a no informar sobre los atentados terroristas frustrados. UN ولاحظ أن بعض المعلقين قد دعوا إلى فرض تعتيم إعلامي في بعض الظروف. وأقر بأن هذا الإجراء مثير للخلاف في المجتمعات الحرة. وأضاف أن ثمة ميلاً في الممارسة العملية نحو هذا التعتيم على هجمات الإرهابيين الفاشلة.
    Tenemos que invertir tiempo ahora para proteger nuestro derecho a compartir con las personas con las que queremos compartir, porque sin esto, sencillamente no tenemos una sociedad libre. TED نحتاج حقا الآن لتخصيص بعض الوقت وحماية حقوقنا في تحديد ما نريد مشاركته مع الآخرين، لأنه ببساطة بدون هذا لا يمكننا أن نكون مجتمعا حرا.
    El objetivo general a largo plazo es una sociedad libre de discriminación. UN والهدف الشامل الطويل الأجل هو قيام مجتمع متحرر من التمييز.
    Si bien dos decenios atrás el Pakistán era virtualmente una sociedad libre de drogas, en los últimos años se convirtió en un país de tránsito de drogas ilícitas, con una cantidad cada vez mayor de adictos a las drogas, como directa consecuencia de los acontecimientos en el vecino Afganistán. UN 41 - وأردف يقول إنه رغم أن باكستان كانت قبل عقدين مجتمعاً خالياً من المخدرات، فإنها أصبحت خلال السنوات القليلة الماضية بلداً لعبور المخدرات غير المشروعة، مع زيادة في عدد المدمنين على المخدرات، كنتيجة مباشرة للتطورات في أفغانستان المجاورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more