"una sociedad mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجتمع عالمي
        
    • مجتمعا عالميا
        
    • ومجتمع عالمي
        
    Nadie niega el papel considerable de las Naciones Unidas en el establecimiento de una sociedad mundial más justa, pacífica y mejor integrada. UN ولا ينكر أحد الدور الكبير الذي تضطلع به اﻷمــم المتحدة في إقامة مجتمع عالمي أكثر عدلا وأكثر سلما وتكاملا.
    Reiterando nuestro compromiso de construir una sociedad mundial económica y socialmente equitativa, UN وإذ نكرر التزامنا ببناء مجتمع عالمي منصف اقتصادياً ومتكافئ اجتماعياً،
    En última instancia, nuestro objetivo a largo plazo es lograr una sociedad mundial próspera, pacífica, segura y estable. UN وفي النهاية، فإن هدفنا البعيد المدى هو الحصول على مجتمع عالمي مزدهر وسالم وآمن ومستقر.
    Juntos podemos invertir la marea creciente de enfermedades no transmisibles y crear una sociedad mundial más sana, más próspera y más pacífica. UN ومعا، يمكننا عكس اتجاه المد المتزايد للأمراض غير المعدية وإيجاد مجتمع عالمي ينعم بقدر أكبر من الصحة والازدهار والسلام.
    El realismo, consideramos, es el instrumento más útil en la construcción de una sociedad mundial más justa y equitativa. UN إن الواقعية، في رأينا، هي أفضل أداة لبناء مجتمع عالمي أكثر عدلا وإنصافا.
    Fortalecer una sociedad mundial mejor y próspera no sólo debe ser nuestra tarea, nuestro compromiso, sino también nuestro deber. UN إن تعزيز مجتمع عالمي أفضل يتمتع بالرخاء يجب ألا يكون مسعانا والتزامنا فحسب ولكن أيضا واجبا علينا.
    Es fundamental reducir esa disparidad si deseamos una sociedad mundial segura y desprovista de ira, de esa ira que con frecuencia se transforma en actos de violencia. UN وتضييق تلك الهوة ضروري إذا أردنا إقامة مجتمع عالمي آمن خال من النقمة. وتلك النقمة كثيرا ما تتحول إلى أعمال عنف.
    No hay una sociedad mundial donde algunos avanzan y otros quedan atrás. UN ولا يمكن قيام مجتمع عالمي يتقدم فيه البعض بينما يُترك الآخرون وراءهم.
    Los servicios del espacio ultraterrestre, tales como la teleobservación, las telecomunicaciones y los sistemas de navegación estaban mejorando la vida de las personas en todo el mundo y estaban contribuyendo a crear una sociedad mundial. UN ذلك أن الخدمات المستمدة من الفضاء الخارجي، مثل الاستشعار عن بعد والاتصالات عن بعد ونظم الملاحة، تساعد على تحسين حياة الناس في جميع أنحاء العالم وتساعد على ايجاد مجتمع عالمي.
    Capacidades humanas y sociales para el desarrollo en una sociedad mundial basada en los conocimientos UN تسخير الطاقات البشرية والاجتماعية لأغراض التنمية في مجتمع عالمي يقوم على المعرفة
    De manera acertada hablamos de una aldea mundial impulsados por el reconocimiento del hecho de que la integración de todos los pueblos se da dentro de una sociedad mundial común e interdependiente. UN ونحن نتكلم حقا عن قرية عالمية مدفوعين بالاعتراف بحقيقة تكامل جميع الشعوب في إطار مجتمع عالمي مشترك ومترابط.
    La nuestra es una sociedad mundial diversa pero que presenta brechas y divisiones. UN إن عالمنا مجتمع عالمي متنوع ولكن مع وجود فجوات وانقسامات.
    Considerando el estatuto singular y la larga dedicación del Comité Olímpico Internacional para poner el deporte al servicio de la humanidad y promover una sociedad mundial pacífica, UN إذ تأخذ في اعتبارها المركز الفريد للجنة الأوليمبية الدولية والتـزامها منذ عهد بعيد بتسخير الرياضة لخدمة البشرية وتشجيع إقامة مجتمع عالمي يسوده السلام،
    Si no contamos con la dirección, la visión y las medidas para crear una sociedad mundial sostenible, nos veremos sometidos a más conflictos, pobreza y sufrimiento. UN فإما أن نقدم التوجيه والرؤيا والعمل من أجل مجتمع عالمي مستدام، أو أن نكون عرضة لمزيد من الصراع والفقر والمعاناة.
    Para concluir, debemos cumplir la promesa de crear una sociedad mundial que sea próspera, pacífica, segura y estable. UN وختاما، إن الوعد ببناء مجتمع عالمي مزدهر وسالم وآمن ومستقر وعد يجب الوفاء به.
    Basados en su fe en Dios, los profetas de la divinidad trataron de proporcionar directrices para una coexistencia armoniosa y segura en una sociedad mundial. UN سعى الأنبياء المقدسون، استنادا إلى إيمانهم بالله، إلى تقديم مبادئ توجيهية للتعايش المنسجم والآمن في مجتمع عالمي.
    Basados en su fe en Dios, los profetas de la divinidad trataron de proporcionar directrices para una coexistencia armoniosa y segura en una sociedad mundial. UN سعى الأنبياء المقدسون، استنادا إلى إيمانهم بالله، إلى تقديم مبادئ توجيهية للتعايش المنسجم والآمن في مجتمع عالمي.
    Este no es un signo alentador de una sociedad mundial e inclusiva. UN وليست تلك من سمات مجتمع عالمي يدمج الجميع.
    Sin embargo, nos permite enfrentar valientemente los grandes retos que nos conducirán a consolidar una sociedad mundial inspirada en la paz, la libertad y el progreso. UN ومع ذلك يسمح لنا بأن نواجه بشجاعة التحديات الكبيرة التي ستمكننا من توطيد أركان مجتمع عالمي يستلهم السلم والحرية والتقدم.
    Estas medidas prácticas son parte de un esfuerzo más amplio que debemos hacer a fin de poder construir en última instancia una sociedad mundial más justa y progresista. UN وتكمن وراء هذه الجهود العملية مساع أوسع نطاقا تقتضي منا التزاما طويل اﻷجل بإقامة مجتمع عالمي أكثر عدلا وأكثر تقدما بصورة مطردة.
    Señaló la necesidad que tiene la humanidad de unificarse para generar una sociedad mundial sostenible que esté fundamentada en el respeto a la naturaleza, los derechos humanos universales, la justicia económica y una cultura de paz. UN وقد أوضح حاجة الجنس البشري إلى أن يتوحد لكي يخلق مجتمعا عالميا قابلا للبقاء يقوم على احترام الطبيعة، وحقوق الإنسان العالمية، والعدالة الاقتصادية وثقافة السلام.
    Si bien reconocemos la función fundamental que las Naciones Unidas desempeñan en esta esfera, también estimamos que los Estados Miembros tienen la clave de un mundo libre de impunidad, de una sociedad mundial en la que los derechos humanos trasciendan todas nuestras obvias divisiones. UN ومع الاعتراف بالدور الحاسم لﻷمم المتحدة في هذا المجال، فنحن نؤمن أيضا بأن الدول اﻷعضاء بيدها مفتاح اﻷمر فيما يتعلق بتحقيق عالم يخلو من إفلات المجرمين من العقاب، ومجتمع عالمي تتجاوز فيه حقوق اﻹنسان جميع انقساماتنا الظاهرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more