"una sola palabra" - Translation from Spanish to Arabic

    • كلمة واحدة
        
    • بكلمة واحدة
        
    • أي كلمة
        
    • كلمة واحده
        
    • كلمه واحده
        
    • لكلمة واحدة
        
    • كلمة وحيدة
        
    • اي كلمة
        
    • ولا كلمةً
        
    • نطقت
        
    • تنبس بكلمة
        
    • بكلمة فقط من أجل
        
    • تتفوه بكلمة
        
    • ببنت شفة
        
    • أى كلمة
        
    El camino idóneo para superar ese desafío puede resumirse en una sola palabra: educación. UN إن المسار الصحيح لمواجهة ذلك التحدي يمكن تلخيصه في كلمة واحدة: التعليم.
    Pero me harías el hombre más feliz del mundo con una sola palabra... Open Subtitles لكنكِ ستجعليني أسعد رجل في العالم إذا قلتِ كلمة واحدة صغيرة
    Le mandé unos mensajes, Pero solo manda respuestas con una sola palabra Open Subtitles أرسلت لها رسائل كثيرة لكنها ترد بإجابات من كلمة واحدة
    La respuesta es tan diversa como la misma comunidad de viajeros, pero ellos siempre responden con una sola palabra: "libertad". TED والجواب على سؤال كهذا متنوع بتنوع الأشخاص على الطرقات، لكن الرحّالة غالبًا ما يجيبون بكلمة واحدة: الحرية.
    Todo escrito en francés, ni una sola palabra en inglés. TED كُتبت كلها بالفرنسية، لا توجد بها أي كلمة بالإنجليزية.
    Durante muchos años, gracias a esta ingeniosa adopción del multilingüismo, se aseguró de no tener que intercambiar ni una sola palabra con los sucesivos Residentes británicos. UN وعن طريق هذا الاعتناق البارع للتعددية اللغوية، ضمن أنه لن يتبادل كلمة واحدة مع المقيمين البريطانيين المتعاقبين.
    No mencionó en cambio una sola palabra de bloqueo, guerra económica, hostilidad y agresiones de los Gobiernos de los Estados Unidos contra Cuba durante 44 años. UN فبالمقابل، لم يذكر كلمة واحدة عن الحصار، الحرب الاقتصادية، عداء واعتداءات حكومات الولايات المتحدة على كوبا خلال 44 سنة.
    No digo en esta tribuna una sola palabra contra el pueblo norteamericano, del que nos sentimos amigos, al que no culpamos. UN ولا أقول كلمة واحدة من هذه المنصة ضد سكان الولايات المتحدة، الذين نراهم أصدقاء لنا، والذين لا نوجه إليهم اللوم.
    En estos momentos el consenso depende de una sola palabra. UN ولا يعتمد التوصل إلى توافق الآراء في الوقت الحاضر إلا على كلمة واحدة.
    La oradora afirma que la propuesta de su delegación de añadir una sola palabra a la recomendación y explicar las distintas opciones en el comentario no es exagerada. UN وأكدت أن اقتراح وفد بلدها بإضافة كلمة واحدة إلى هذه التوصية وشرح الخيارات المختلفة في التعليق ليس اقتراحا فعاليا.
    Otro día. Otro cohete. Ni una sola palabra del Consejo de Seguridad. UN ها هو يوم جديد وصاروخ جديد ولا كلمة واحدة تصدر عن مجلس الأمن.
    Sin embargo, muchas de las delegaciones que hacían un emotivo llamamiento en nombre de los palestinos no pronunciaron una sola palabra para criticarlos por tales actos. UN ومع ذلك، فإن العديد من الوفود وجهت نداءات عاطفية باسم الفلسطينيين لم تنطق كلمة واحدة تنتقد تلك الأفعال.
    Por ejemplo, en inglés, hay una palabra para el color azul que sirve para todos los colores que ven en la pantalla, pero en ruso, no hay una sola palabra. TED مثلاً، باللغة الإنجليزية، هناك كلمة للأزرق تشمل جميع الألوان أمامكم على الشاشة، ولكن في الروسية، لا توجد كلمة واحدة.
    Hay libros enteros que tratan sobre el desarrollo en la adolescencia, pero no hay ni una sola palabra para describir la transición hacia la maternidad. TED هناك مراجع كاملة عن المنحى التطوري للمراهقة، بينما ليس لدينا حتى ولا كلمة واحدة لتصف الانتقال إلى مرحلة الأمومة.
    El abogado te lleva junto a tus 99 familiares a un cuarto secreto en la mansión donde hay 100 cajas y cada una esconde una sola palabra, TED المحامي يأخذك وأقربائك التسعة والتسعين إلى غرفة سرية في القصر والتي تحتوي على 100 خزنة. كل خزنة تُخفي كلمة واحدة.
    Bien." Y cuando escriba la exposición en unos 20 años, no crean una sola palabra. TED عندما تكتب التقاريرلحوالي 20 عاماً، لا تصدقون منها كلمة واحدة
    La cifra de su libreta está resuelta con una sola palabra, pero aun así llevará meses interpretar su escritura. Open Subtitles اترى , شفرة مفكرته تم حلها بكلمة واحدة و لكنها قد تستغرق شهور لحل هذه الرموز
    El Presidente Abbas no ha pronunciado ni una sola palabra para condenar este ataque abominable. UN ولم يتفوه الرئيس عباس بكلمة واحدة لإدانة الهجوم الشنيع.
    Ésa será su próxima parada si dice una sola palabra más. Open Subtitles , ذلك من الممكن أن يكون أيقاف دائم . إذا قلت أي كلمة أخرى
    Nunca hablé con ella de nuevo después de eso... ni una sola palabra. Open Subtitles لم أكلمها أبداً بعد ماحدث.. ولا حتى كلمة واحده
    Bobby, últimamente me di cuenta de que no escuchas ni una sola palabra de lo que la gente te dice así que mi respuesta es que eres el idiota más grande del mundo y que espero con ansias tu muerte. Open Subtitles بوبي لقد لاحظت مؤخرا انك لا تسمع كلمه واحده مما يقول الناس اجابتي علي سؤالك هي انني اظن انك اكبر احمق في العالم و انا انتظر موتك
    Caballeros, no quiero que se filtre ni una sola palabra de este incidente. Open Subtitles و الآن يا رجال , لا أريد لكلمة واحدة أن تتسرب حول هذه الحادثة المدهشة
    Este hombre está aquí hace 22 años y nadie le ha oído decir ni una sola palabra Open Subtitles هذا الرجلِ هنا ل22 سنةِ لكنة لم نسمع منة كلمة وحيدة
    Mantenga a mi mamá fuera de esto, o no le diré ni una sola palabra. Open Subtitles اجعل امي بعيدة عن هذا والا لن اقول اي كلمة اخرى
    ¿Me estás diciendo que no escribí una sola palabra que sirva? Open Subtitles تقصد بأن تقول لي بأنّي لم أكتب ولا كلمةً مفيدة؟
    Si sueltas una sola palabra a alguien... sobre que Maddox se presenta o que POTUS no lo hace... lo más cerca que estarás de una carrera política... será vendiendo máscaras de Nixon en una tienda de Halloween, ¿entendido? Open Subtitles ان نطقت لأي شخص عن ترشح مادوكس أو عدم ترشح الرئيس أقرب عمل لمسيرة سياسية ستفعله
    Maté a dos personas y tú no has dicho ni una sola palabra. Open Subtitles قتلت اثنين ولم تنبس بكلمة حيال ذلك
    Nunca reveló una sola palabra. Open Subtitles لم ينطق بكلمة فقط من أجل حمايتك
    ¡Llevamos una hora fuera y no has dicho una sola palabra! Open Subtitles كنا هناك لمدة ساعة ! ولم تتفوه بكلمة واحدة
    :: El Consejo de Seguridad no ha pronunciado una sola palabra acerca de estos atroces actos de terrorismo. UN :: ولم ينبس مجلس الأمن ببنت شفة إزاء هذا الإرهاب الشنيع.
    - Era francés. ¡Me habló en francés y no entiendo una sola palabra del idioma! Open Subtitles لقد تحدث لى بالفرنسية و لا أستطيع فهم أى كلمة منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more