"una solución a este problema" - Translation from Spanish to Arabic

    • حل لهذه المشكلة
        
    • حل لهذه المسألة
        
    • حل لتلك المشكلة
        
    • أحد الحلول
        
    • حﻻ لهذه المشكلة
        
    Confiamos en hallar una solución a este problema en los próximos años. UN ونتمنى أن نتوصل إلى حل لهذه المشكلة في السنوات المقبلة.
    Hoy día, sólo los esfuerzos colectivos de la comunidad internacional pueden lograr una solución a este problema. UN واليوم، فإن الجهود الجماعية وحدها للمجتمع الدولي يمكن لها أن تتوصل إلى حل لهذه المشكلة.
    Hay también razones imperativas por las cuales el mundo debería preocuparse por hallar una solución a este problema. UN كما أن هناك أسبابا ملحة تستوجب أن يهتم العالم بإيجاد حل لهذه المشكلة.
    Hemos estado esperando 165 años para hallar una solución a este problema. UN فلقد انتظرنا طيلة ١٦٥ عاما ﻹيجاد حل لهذه المسألة.
    Las Naciones Unidas y, según creo, los Estados Miembros se sienten comprometidos de manera parecida con la tarea de encontrar una solución a este problema de larga data. UN وأعتقد أن الأمم المتحدة والدول الأعضاء تشعر بالتزام مماثل لإيجاد حل لهذه المسألة القديمة العهد.
    Es urgente encontrar una solución a este problema, ya que el fondo de mantenimiento de la paz tiende a disminuir y en esa medida la Organización se enfrenta con una grave situación de iliquidez. UN وأوضح أن هناك حاجة ملحة إلى إيجاد حل لتلك المشكلة ما دامت الموارد المتوافرة في حساب حفظ السلام تتضاءل أيضا مما سيوقع المنظمة قريبا في مشكلة سيولة خطيرة.
    Reconoció que una solución a este problema podría consistir en fusionar los procesos de presentación de informes y planificación en el PNUD. UN وسلﱠم بأن أحد الحلول يمكن أن يتمثل في دمج عمليات تقديم التقارير والتخطيط في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Como los miembros saben, desde hace dos años el Grupo de Minsk de la CSCE se ha venido esforzando por lograr una solución a este problema. UN فكما يعرف اﻷعضاء جيدا، فإن فريق مينسك التابع للمؤتمر ظل يجاهد للتوصل الى حل لهذه المشكلة طوال السنتين الماضيتين.
    Dado que, a nuestro juicio, no existe absolutamente ningún mecanismo, consideramos que buscar una solución a este problema debería ser una cuestión prioritaria para las Naciones Unidas. UN وحيث أنه لا توجد، برأينا، آليات على اﻹطلاق، فإننا نعتبر أن إيجاد حل لهذه المشكلة ينبغي أن يكون ذا أولوية لﻷمم المتحدة.
    Exhorto a las partes interesadas a que hallen una solución a este problema humanitario lo antes posible. UN وإني أناشد اﻷطراف المعنية إيجاد حل لهذه المشكلة اﻹنسانية في أقرب وقت ممكن.
    Pongamos fin a la propaganda hostil y a la retórica provocativa, y reemplacémoslas por un auténtico deseo de dedicarnos en forma constructiva a hallar una solución a este problema. UN فلتتوقف الدعايات المعادية والخطب الاستفزازية لتحل محلها رغبة حقيقية في السعي البناء ﻹيجاد حل لهذه المشكلة.
    La India debe adoptar medidas fiables para hallar una solución a este problema. UN ولا بد للهند من أن توافق على خطوات جديرة بالثقة من أجل ايجاد حل لهذه المشكلة.
    Los miembros del Consejo apoyan los esfuerzos de la CEDEAO por ayudar a encontrar una solución a este problema. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الهادفة إلى التوصل إلى حل لهذه المشكلة.
    Espera que la Mesa procure encontrar una solución a este problema. UN وأعرب عن أمله في أن يتمكن المكتب من الاهتداء إلى حل لهذه المشكلة.
    Mi país, además, se ha sumado al Foro de Países afectados por las minas, a fin de generar apoyo para encontrar una solución a este problema. UN وقد انتسبت بلادي مؤخرا إلى منتدى الدول المتضررة من الألغام بغية حشد الدعم لإيجاد حل لهذه المشكلة.
    Pero hacerlo está lejos de ser fácil, como lo demuestra el hecho de que los gobiernos y expertos estén tratando de encontrar una solución a este problema desde hace años. UN بيد أن هذا الأمر في غاية الصعوبة، إذ يبيّن الواقع أن الحكومات والخبراء يحاولون منذ بضع سنوات إيجاد حل لهذه المسألة.
    El quid de la cuestión es si podemos encontrar o no una solución a este problema. UN وجوهر المسألة هو ما إذا كان بإمكاننا أم لا إيجاد حل لهذه المسألة.
    El pequeño equipo que permanecerá allí para fines de verificación no estará en tan buenas condiciones como la ONUSAL para ayudar a facilitar la búsqueda de una solución a este problema. UN ولن يكون الفريق الصغير الذي سيبقى ﻷغراض التحقق مجهزا على نفس المستوى من التجهيز الذي عليه لكي يؤدي دورا في تيسير إيجاد حل لهذه المسألة.
    Por tanto, es urgente encontrar una solución a este problema a fin de reinsertarles en sus familias y en la sociedad para que puedan volver a reír, jugar y disfrutar de su infancia. UN ولذا، فإنه من الملح إيجاد حل لتلك المشكلة بهدف إعادة هؤلاء الأطفال إلى أسرهم وإلى المجتمع حتى يتمكنوا من معاودة الضحك واللعب والتمتع بطفولتهم.
    La Sociedad Civil está empujando, la sociedad civil está tratando de obtener una solución a este problema y también en el Reino Unido y también en Japón, lo cual no es realmente aplicar la ley, y etcétera. TED يستمر المجتمع المدني في الدفع, و يستمر في المحاولة لإيجاد حل لتلك المشكلة كذلك في بريطانيا و في اليابان, حيث أيضا لم يتم التطبيق بشكل جيد و هلم جرا.
    Reconoció que una solución a este problema podría consistir en fusionar los procesos de presentación de informes y planificación en el PNUD. UN وسلﱠم بأن أحد الحلول يمكن أن يتمثل في دمج عمليات تقديم التقارير والتخطيط في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more