Confiamos en hallar una solución a este problema en los próximos años. | UN | ونتمنى أن نتوصل إلى حل لهذه المشكلة في السنوات المقبلة. |
Hoy día, sólo los esfuerzos colectivos de la comunidad internacional pueden lograr una solución a este problema. | UN | واليوم، فإن الجهود الجماعية وحدها للمجتمع الدولي يمكن لها أن تتوصل إلى حل لهذه المشكلة. |
Hay también razones imperativas por las cuales el mundo debería preocuparse por hallar una solución a este problema. | UN | كما أن هناك أسبابا ملحة تستوجب أن يهتم العالم بإيجاد حل لهذه المشكلة. |
Hemos estado esperando 165 años para hallar una solución a este problema. | UN | فلقد انتظرنا طيلة ١٦٥ عاما ﻹيجاد حل لهذه المسألة. |
Las Naciones Unidas y, según creo, los Estados Miembros se sienten comprometidos de manera parecida con la tarea de encontrar una solución a este problema de larga data. | UN | وأعتقد أن الأمم المتحدة والدول الأعضاء تشعر بالتزام مماثل لإيجاد حل لهذه المسألة القديمة العهد. |
Es urgente encontrar una solución a este problema, ya que el fondo de mantenimiento de la paz tiende a disminuir y en esa medida la Organización se enfrenta con una grave situación de iliquidez. | UN | وأوضح أن هناك حاجة ملحة إلى إيجاد حل لتلك المشكلة ما دامت الموارد المتوافرة في حساب حفظ السلام تتضاءل أيضا مما سيوقع المنظمة قريبا في مشكلة سيولة خطيرة. |
Reconoció que una solución a este problema podría consistir en fusionar los procesos de presentación de informes y planificación en el PNUD. | UN | وسلﱠم بأن أحد الحلول يمكن أن يتمثل في دمج عمليات تقديم التقارير والتخطيط في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Como los miembros saben, desde hace dos años el Grupo de Minsk de la CSCE se ha venido esforzando por lograr una solución a este problema. | UN | فكما يعرف اﻷعضاء جيدا، فإن فريق مينسك التابع للمؤتمر ظل يجاهد للتوصل الى حل لهذه المشكلة طوال السنتين الماضيتين. |
Dado que, a nuestro juicio, no existe absolutamente ningún mecanismo, consideramos que buscar una solución a este problema debería ser una cuestión prioritaria para las Naciones Unidas. | UN | وحيث أنه لا توجد، برأينا، آليات على اﻹطلاق، فإننا نعتبر أن إيجاد حل لهذه المشكلة ينبغي أن يكون ذا أولوية لﻷمم المتحدة. |
Exhorto a las partes interesadas a que hallen una solución a este problema humanitario lo antes posible. | UN | وإني أناشد اﻷطراف المعنية إيجاد حل لهذه المشكلة اﻹنسانية في أقرب وقت ممكن. |
Pongamos fin a la propaganda hostil y a la retórica provocativa, y reemplacémoslas por un auténtico deseo de dedicarnos en forma constructiva a hallar una solución a este problema. | UN | فلتتوقف الدعايات المعادية والخطب الاستفزازية لتحل محلها رغبة حقيقية في السعي البناء ﻹيجاد حل لهذه المشكلة. |
La India debe adoptar medidas fiables para hallar una solución a este problema. | UN | ولا بد للهند من أن توافق على خطوات جديرة بالثقة من أجل ايجاد حل لهذه المشكلة. |
Los miembros del Consejo apoyan los esfuerzos de la CEDEAO por ayudar a encontrar una solución a este problema. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الهادفة إلى التوصل إلى حل لهذه المشكلة. |
Espera que la Mesa procure encontrar una solución a este problema. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتمكن المكتب من الاهتداء إلى حل لهذه المشكلة. |
Mi país, además, se ha sumado al Foro de Países afectados por las minas, a fin de generar apoyo para encontrar una solución a este problema. | UN | وقد انتسبت بلادي مؤخرا إلى منتدى الدول المتضررة من الألغام بغية حشد الدعم لإيجاد حل لهذه المشكلة. |
Pero hacerlo está lejos de ser fácil, como lo demuestra el hecho de que los gobiernos y expertos estén tratando de encontrar una solución a este problema desde hace años. | UN | بيد أن هذا الأمر في غاية الصعوبة، إذ يبيّن الواقع أن الحكومات والخبراء يحاولون منذ بضع سنوات إيجاد حل لهذه المسألة. |
El quid de la cuestión es si podemos encontrar o no una solución a este problema. | UN | وجوهر المسألة هو ما إذا كان بإمكاننا أم لا إيجاد حل لهذه المسألة. |
El pequeño equipo que permanecerá allí para fines de verificación no estará en tan buenas condiciones como la ONUSAL para ayudar a facilitar la búsqueda de una solución a este problema. | UN | ولن يكون الفريق الصغير الذي سيبقى ﻷغراض التحقق مجهزا على نفس المستوى من التجهيز الذي عليه لكي يؤدي دورا في تيسير إيجاد حل لهذه المسألة. |
Por tanto, es urgente encontrar una solución a este problema a fin de reinsertarles en sus familias y en la sociedad para que puedan volver a reír, jugar y disfrutar de su infancia. | UN | ولذا، فإنه من الملح إيجاد حل لتلك المشكلة بهدف إعادة هؤلاء الأطفال إلى أسرهم وإلى المجتمع حتى يتمكنوا من معاودة الضحك واللعب والتمتع بطفولتهم. |
La Sociedad Civil está empujando, la sociedad civil está tratando de obtener una solución a este problema y también en el Reino Unido y también en Japón, lo cual no es realmente aplicar la ley, y etcétera. | TED | يستمر المجتمع المدني في الدفع, و يستمر في المحاولة لإيجاد حل لتلك المشكلة كذلك في بريطانيا و في اليابان, حيث أيضا لم يتم التطبيق بشكل جيد و هلم جرا. |
Reconoció que una solución a este problema podría consistir en fusionar los procesos de presentación de informes y planificación en el PNUD. | UN | وسلﱠم بأن أحد الحلول يمكن أن يتمثل في دمج عمليات تقديم التقارير والتخطيط في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |