"una solución a la situación" - Translation from Spanish to Arabic

    • حل للحالة
        
    • حل للوضع
        
    • إلى تسوية للحالة
        
    • حل لحالة
        
    • حل لوضع
        
    De manera similar, mi delegación cree que es necesario hacer concesiones para encontrar una solución a la situación en Kosovo. UN وبالمثل يرى بلدي أن التغيير المقترن بالتنازلات ضروري ﻹيجاد حل للحالة في كوسوفو.
    Algunos miembros consideraron que era indispensable lograr un arreglo político del conflicto para encontrar una solución a la situación humanitaria. UN ورأى بعض الأعضاء أن تسوية الصراع بالوسائل السياسية أمر لا غـنى عنه لإيجاد حل للحالة الإنسانية.
    Al mismo tiempo, se puso de relieve la necesidad de encontrar una solución a la situación dentro de Somalia. UN وفي الوقت نفسه تم التأكيد على ضرورة التوصل إلى حل للحالة السائدة في الصومال.
    El Presidente Kabila y los ministros del Gobierno subrayaron su compromiso de encontrar rápidamente una solución a la situación reinante en los Kivus. UN 89 - وأكد الرئيس كابيلا والوزراء التزامهم بالتعجيل بإيجاد حل للوضع في محافظتي كيفو.
    Del elevado número de intervenciones se desprende que la reunión fue oportuna y puso de relieve la necesidad urgente de encontrar una solución a la situación actual de la Conferencia. UN وكما يدل على ذلك عدد المتدخلين، فقد عُقد الاجتماع في حينه، وشدد على الحاجة الملحة إلى إيجاد حل للوضع الراهن السائد في المؤتمر.
    El Consejo de Seguridad deberá emplear sus mejores esfuerzos en encontrar una solución a la situación del Oriente Medio, en donde la violencia impacta a nuestras conciencias, casi diariamente, con acontecimientos que merecen nuestro horror y nuestro repudio. UN ويتعيَّن على مجلس الأمن أن يبذل جهدا كبيرا لضمان التوصل إلى تسوية للحالة في الشرق الأوسط، حيث يؤدي العنف المستمر إلى سقوط ضحايا يوميا تقريبا، مما يؤرق ضمائرنا.
    10. El Presidente dice que se inicia una fase decisiva en el proceso de buscar una solución a la situación del pueblo palestino y que para alcanzar una conclusión satisfactoria son necesarios el optimismo, la vigilancia y la persistencia. UN 10 - الرئيس: قال إنه يجري الآن الدخول في مرحلة حاسمة في عملية البحث عن حل لحالة الشعب الفلسطيني، وأن التفاؤل واليقظة والثبات أمور مطلوبة لكي تختتم هذه المرحلة بنجاح.
    Además, expresa su apoyo a la iniciativa de varios grupos de que el Comité manifieste en una resolución su respaldo a la celebración de una Asamblea Constituyente en Puerto Rico con el propósito de buscar una solución a la situación colonial de la nación. UN كما أعرب عن تأييده للمبادرة التي قامت بها عدة مجموعات لكي تعرب اللجنة في قرار عن تأييدها لاجتماع جميعة تأسيسية في بورتوريكو لإيجاد حل لوضع بورتوريكو الواقعة تحت الاستعمار.
    Antes de que empezase el conflicto se había llegado a un acuerdo con el Banco Mundial y con el Fondo Monetario Internacional, pero dicho acuerdo no podía ponerse en práctica hasta que no se hubiera encontrado una solución a la situación actual. UN وقبل أن ينشب النزاع، تم التوصل إلى اتفاق مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، غير أنه لم يتأت تنفيذه، بانتظار إيجاد حل للحالة الراهنة.
    En las consultas oficiosas celebradas con posterioridad a la exposición informativa, los miembros del Consejo expresaron en principio su acuerdo con la evaluación de la situación e instaron a las partes a que siguieran tratando de hallar una solución a la situación sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أعقبت الإحاطة، أعرب أعضاء المجلس عن اتفاقهم من حيث المبدأ مع تقييم الحالة وحثوا الطرفين على مواصلة السعي إلى إيجاد حل للحالة على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    3. Pide al Grupo de Trabajo que, en cooperación con el Secretario General y el Comisionado General, persevere en sus esfuerzos para encontrar una solución a la situación financiera del Organismo; UN ٣ - تطلب إلى الفريق العامل أن يواصل جهوده، بالتعاون مع اﻷمين العام والمفوض العام للوكالة، ﻹيجاد حل للحالة المالية التي تمر بها الوكالة؛
    3. Pide al Grupo de Trabajo que, en cooperación con el Secretario General y el Comisionado General, persevere en sus esfuerzos para encontrar una solución a la situación financiera del Organismo; UN 3 - تطلب إلى الفريق العامل أن يواصل جهوده، بالتعاون مع الأمين العام والمفوض العام، لإيجاد حل للحالة المالية التي تمر بها الوكالة؛
    3. Pide al Grupo de Trabajo que, en cooperación con el Secretario General y el Comisionado General, persevere en sus esfuerzos para encontrar una solución a la situación financiera del Organismo; UN 3 - تطلب إلى الفريق العامل أن يواصل جهوده، بالتعاون مع الأمين العام والمفوض العام، لإيجاد حل للحالة المالية التي تمر بها الوكالة؛
    3. Pide al Grupo de Trabajo que, en cooperación con el Secretario General y el Comisionado General, persevere en sus esfuerzos para encontrar una solución a la situación financiera del Organismo; UN 3 - تطلب إلى الفريق العامل أن يواصل جهوده، بالتعاون مع الأمين العام والمفوض العام، لإيجاد حل للحالة المالية التي تمر بها الوكالة؛
    4. Pide al Grupo de Trabajo que, en cooperación con el Secretario General y el Comisionado General, persevere en sus esfuerzos para encontrar una solución a la situación financiera del Organismo; UN " 4 - تطلب إلى الفريق العامل أن يواصل جهوده، بالتعاون مع الأمين العام والمفوض العام، لإيجاد حل للحالة المالية التي تمر بها الوكالة؛
    3. Pide al Grupo de Trabajo que, en cooperación con el Secretario General y el Comisionado General, persevere en sus esfuerzos para encontrar una solución a la situación financiera del Organismo; UN 3 - تطلب إلى الفريق العامل أن يواصل جهوده، بالتعاون مع الأمين العام والمفوض العام، لإيجاد حل للحالة المالية التي تمر بها الوكالة؛
    Por lo que se refiere a la actual crisis humanitaria y de seguridad en la región sudanesa de Darfur, estoy convencido de que la comunidad internacional, en cooperación con el Gobierno del Sudán, encontrará una solución a la situación mediante la asistencia económica y financiera. UN أما بالنسبة للأزمة الإنسانية والأمنية الحالية في منطقة دارفور السودانية، فإنني مقتنع بأن المجتمع الدولي، بالتعاون مع الحكومة السودانية، سيتوصل إلى حل للحالة من خلال تقديم المساعدة الاقتصادية والمالية.
    Expresó inquietud por la actual situación de estancamiento que dificultaba el proceso de transición en el marco del Acuerdo de Maputo y el Acta adicional de Addis Abeba, e instó a que se buscara una solución a la situación de inestabilidad para garantizar que el Gobierno cumpliera sus obligaciones en materia de protección de los derechos humanos. UN وأعربت سويسرا عن قلقها إزاء حالة الجمود القائمة التي تقوّض العملية الانتقالية في سياق اتفاق مابوتو وصك أديس أبابا الإضافي، وحثت على إيجاد حل للوضع غير المستقر من أجل ضمان وفاء الحكومة بالتزاماتها إزاء حماية حقوق الإنسان.
    Apoyo plenamente el llamamiento del Consejo de Seguridad a la comunidad internacional para que sincronice sus iniciativas y se manifieste en forma unánime en la búsqueda de una solución a la situación en Guinea-Bissau. UN 35 - وأؤيد تماما الدعوة التي وجهها مجلس الأمن إلى المجتمع الدولي لتنسيق جهوده والتحدث بصوت واحد من أجل إيجاد حل للوضع في غينيا - بيساو.
    Seguiremos aplicando una política de apoyo integral a Somalia y de participación activa en los esfuerzos de la comunidad internacional para encontrar una solución a la situación en Somalia. UN وسنستمر في اتباع سياسة دعم شامل في الصومال، والمشاركة النشطة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتسهيل التوصل إلى تسوية للحالة الصومالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more