"una solución al problema de chipre" - Translation from Spanish to Arabic

    • حل للمشكلة القبرصية
        
    • حل لمشكلة قبرص
        
    • تسوية لمسألة قبرص
        
    • تسوية لمشكلة قبرص
        
    • حل مشكلة قبرص
        
    • حل المشكلة القبرصية
        
    Nuevamente hizo hincapié en el importante papel que se esperaba que Turquía desempeñara en el proceso de encontrar una solución al problema de Chipre. UN وأكد مرة أخرى أهمية الدور الذي ينتظر من تركيا أن تؤديه في عملية ايجاد حل للمشكلة القبرصية.
    Las mujeres han participado activamente en las iniciativas encaminadas a hallar una solución al problema de Chipre. UN شاركت المرأة على نحو نشط في الجهود الرامية إلى إيجاد حل للمشكلة القبرصية.
    En la 536ª sesión del Comité, el 15 de noviembre de 2002, el Presidente expresó el deseo del Comité de que se encontrara una solución al problema de Chipre. UN فقد أعرب رئيس اللجنة، في جلستها 536 المعقودة في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، عن رغبة اللجنة في إيجاد حل للمشكلة القبرصية.
    También deseo señalar que el despliegue de los misiles no será necesario si se logran progresos notables en las iniciativas encaminadas a encontrar una solución al problema de Chipre. UN وأود أن أشير أيضا إلى أن نصب القذائف لن يكون ضروريا إذا ما أحرز تقدم جوهري في الجهود الرامية إلى إيجاد حل لمشكلة قبرص.
    Los interlocutores reafirmaron su apoyo al proceso de paz y expresaron su compromiso de ayudar a las partes a lograr una solución al problema de Chipre. UN وأكد مجددا كل من التقى بهم دعمهم لعملية السلام، وأعربوا عن التزامهم بمساعدة الطرفين على التوصل إلى حل لمشكلة قبرص.
    Sus consultas confirmaron el creciente interés de la comunidad internacional en encontrar una solución al problema de Chipre (véase S/1996/467). UN وأكدت مشاوراته زيادة الاهتمام من جانب المجتمع الدولي بايجاد تسوية لمسألة قبرص )انظر ٦٩٩١/٧٦٤(.
    Todas las partes: grecochipriotas, turcochipriotas, Grecia y Turquía, tienen interés en que se dé con una solución al problema de Chipre. UN ومن مصلحة الجميع - القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك، واليونان وتركيا - أن يتم التوصل إلى تسوية لمشكلة قبرص.
    Por tanto, espero que Turquía también atienda esta petición universal, cambie su política negativa respecto a Chipre y emprenda las acciones necesarias hacia una solución al problema de Chipre. UN وعليه، آمل أن تستجيب تركيا أيضا لهذا المطلب العالمي، فتغير سياستها السلبية تجاه قبرص، وتخطو الخطوات اللازمة نحو حل مشكلة قبرص.
    Es evidente para todos porqué no se ha hecho referencia, en ninguno de los discursos, a las resoluciones de las Naciones Unidas que dictan las obligaciones de Turquía y subrayan los componentes de una solución al problema de Chipre. UN ومن الواضح للجميع لماذا لم ترد بالمرة أي إشارة في أي من البيانين الى قرارات اﻷمم المتحدة التي تملي التزامات تركيا، وتؤكد على مقومات حل المشكلة القبرصية.
    La División de la Cuestión de Chipre, que trata concretamente todos los asuntos relativos a la " Cuestión de Chipre " , incluidas las gestiones para hallar una solución al problema de Chipre, está dirigida actualmente por una mujer. UN وترأس امرأة الآن شعبة " مسألة قبرص " التي تتناول تحديدا جميع القضايا المتعلقة بـ " مسألة قبرص " ، بما في ذلك الجهود الرامية إلى إيجاد حل للمشكلة القبرصية.
    Durante varios decenios, una mujer eminente, que había sido Ministra de Justicia, después Comisionada Jurídica y después Fiscal General de la República, fue miembro del equipo de negociación de sucesivos Presidentes de la República y asesora en todas las iniciativas encaminadas a hallar una solución al problema de Chipre. UN وطيلة عقود كانت هناك امرأة بارزة وزيرة للعدل ثم أصبحت مفوضة قانونية وبعد ذلك نائبة عامة للجمهورية، ثم أصبحت عضـوا في الفريق التفاوضي لرئيس الجمهورية المقبل ومستشارة لجميع الجهود الرامية إلى إيجاد حل للمشكلة القبرصية.
    El acuerdo del 21 de marzo, el compromiso activo sobre cuestiones de fondo asumido posteriormente y la declaración conjunta del 23 de mayo son claros indicadores de la renovada voluntad política de buscar una solución al problema de Chipre. UN وليس اتفاق 21 آذار/مارس، والمشاركة اللاحقة الفعالة من حيث مضمونها، والبيان المشترك الصادر في 23 أيار/مايو إلا مؤشرات واضحة عن تجدد الإرادة السياسية لإيجاد حل للمشكلة القبرصية.
    186. El Gobierno de la República de Chipre no cejará en la búsqueda de una solución al problema de Chipre que permita a todos los chipriotas, grecochipriotas y turcochipriotas por igual, gozar plenamente de los beneficios y las ventajas de la pertenencia a la Unión Europea. UN 186- ولن تتوقف حكومة جمهورية قبرص عن البحث عن حل للمشكلة القبرصية يمكن جميع القبارصة، الأتراك واليونانيين، من الاستفادة التامة من مزايا الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    En respuesta, Chipre formuló una declaración en defensa de su derecho inalienable y soberano a explotar los hidrocarburos de su zona económica exclusiva, pero reiteró que los turcochipriotas se beneficiarían de la explotación mediante la búsqueda de una solución al problema de Chipre. UN وردا على ذلك، أصدرت قبرص بيانا تدافع فيه عن حقها غير القابل للتصرف والسيادي في استغلال الهيدروكربونات في منطقتها الاقتصادية الخالصة، إلا أنها أكدت من جديد أن القبارصة الأتراك سيستفيدون من استغلال تلك المواد بعد التوصل إلى حل للمشكلة القبرصية.
    Dado que los dirigentes de ambas comunidades están comprometidos a encontrar una solución al problema de Chipre, esta es una oportunidad única que deben aprovechar ambas partes. UN ويشكل التزام زعيمي الطائفتين بإيجاد حل لمشكلة قبرص فرصة فريدة يجب أن يغتنمها الجانبان.
    A ese respecto, decidieron pedir al Grupo de Contacto de los Países No Alineados que siguiera de cerca y apoyara activamente los esfuerzos de las Naciones Unidas tendientes a encontrar una solución al problema de Chipre. UN وقرروا، في هذا الصدد، أن يطلبوا إلى فريق الاتصال التابع لبلدان حركة عدم الانحياز أن يتابع ويساند بفعالية الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة للتوصل إلى حل لمشكلة قبرص.
    Esos hechos no hacen más que aumentar las tensiones en Chipre y obstaculizar considerablemente los esfuerzos por lograr avances en la búsqueda de una solución al problema de Chipre. UN إن مثل هذه الانتهاكات ليس من شأنها إلا أن تزيد التوترات في قبرص وتشكل عوائق خطيرة للجهود المبذولة لتحقيق تقدم في البحث عن حل لمشكلة قبرص.
    Los miembros del Consejo acogieron con agrado el hecho de que la mayoría de la población turcochipriota hubiera expresado su deseo de hallar una solución al problema de Chipre y de adherirse a la Unión Europea. UN ورحب أعضاء المجلس بحقيقة أن أغلبية القبارصة الأتراك أعربوا عن رغبتهم في إيجاد حل لمشكلة قبرص والانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    Se nos presenta ahora una importante oportunidad de encontrar una solución al problema de Chipre en la que se tengan plenamente en consideración los derechos e intereses legítimos de los grecochipriotas y los turcochipriotas. UN وأمامنا الآن فرصة هامة لإيجاد حل لمشكلة قبرص يأخذ في الاعتبار الكامل الحقوق والشواغل المشروعة لكل من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    Consideramos que las Naciones Unidas no tienen ningún papel que desempeñar en esta cuestión, ya que el Consejo de Seguridad encomendó al Secretario General la realización de una misión de buenos oficios para hallar una solución al problema de Chipre mediante negociaciones entre las dos comunidades de la isla. UN ونحن نعتقد أن الأمم المتحدة ليس لها دور في هذه المسألة، حيث أسند مجلس الأمن إلى الأمين العام ولاية تتمثل في بذل المساعي الحميدة لإيجاد تسوية لمسألة قبرص عن طريق المفاوضات بين الفئتين المقيمتين في الجزيرة.
    Un acuerdo así empeorará aún más el ambiente negativo que reina en la isla y minará los esfuerzos encaminados a lograr una solución al problema de Chipre. UN وسيؤدي هذا الاتفاق إلى زيادة تكريس الجو السلبي السائد في الجزيرة وتقويض الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية لمشكلة قبرص.
    También se espera que Turquía pronto tome conciencia de que su actual política de promover una entidad política separada en las zonas de la República de Chipre que están bajo su control militar no es conveniente ni contribuye en forma positiva a los esfuerzos para reanudar las conversaciones sobre una solución al problema de Chipre. UN ومن المؤمل أيضا أن تدرك تركيا سريعا أن سياستها الحالية الرامية إلى تعزيز وجود كيان سياسي منفصل في مناطق جمهورية قبرص تحت سيطرتها العسكرية غير مفيدة كما أنها لا تساهم بإيجابية في الجهود المبذولة لاستئناف المحادثات من أجل حل المشكلة القبرصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more