"una solución política amplia" - Translation from Spanish to Arabic

    • حل سياسي شامل
        
    • تسوية سياسية شاملة
        
    • الى تسوية شاملة
        
    Este acuerdo constituye un adelanto invaluable en la búsqueda de una solución política amplia al problema del Oriente Medio. UN إن هذا اﻷمر يشكل تقدما، لا يقدر بأي حال، في سبيل السعي الى حل سياسي شامل لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    Recordando la importancia capital de buscar una solución política amplia al conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina, UN وإذ يشير إلى اﻷهمية المتعاظمة للبحث عن حل سياسي شامل للنزاع في جمهورية البوسنة والهرسك،
    Recordando la importancia capital de buscar una solución política amplia al conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina, UN وإذ يشير إلى اﻷهمية المتعاظمة للبحث عن حل سياسي شامل للنزاع في جمهورية البوسنة والهرسك،
    Reiterando su grave preocupación por el hecho de que aún no se registran progresos en las negociaciones relativas a una solución política amplia en Chipre, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن شديد قلقه لعدم إحراز تقدم نحو تسوية سياسية شاملة بشأن قبرص،
    Reiterando su grave preocupación por el hecho de que aún no se registran progresos en las negociaciones relativas a una solución política amplia en Chipre, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن شديد قلقه لعدم إحراز تقدم نحو تسوية سياسية شاملة بشأن قبرص،
    La continua y concreta contribución de Yugoslavia al proceso de negociación es, a juicio de una gran parte de la comunidad internacional, prueba de su orientación sincera y duradera en pro de la paz y de una solución política amplia de la crisis yugoslava. UN ويعتبر جزء كبير من المجتمع الدولي أن مساهمة يوغوسلافيا المستمرة والملموسة في عملية المفاوضات دليل على توجهها الصادق والدائم نحو السلام ونحو إيجاد تسوية سياسية شاملة لﻷزمة اليوغوسلافية.
    7. Exhorta a las partes a que cooperen plenamente con el Enviado Especial del Secretario General a fin de lograr una solución política amplia del conflicto mediante el diálogo entre las partes tayikas; UN ٧ - يطلب الى الطرفين أن يتعاونا تعاونا تاما مع المبعوث الخاص لﻷمين العام من أجل التوصل الى تسوية شاملة للنزاع عن طريق المفاوضات الطاجيكية؛
    Recordando la importancia capital de buscar una solución política amplia al conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina, UN وإذ يشير إلى اﻷهمية المتعاظمة للبحث عن حل سياسي شامل للنزاع في جمهورية البوسنة والهرسك،
    Recordando la importancia capital de buscar una solución política amplia al conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina, UN " وإذ يشير الى اﻷهمية المتعاظمة للبحث عن حل سياسي شامل للنزاع في جمهورية البوسنة والهرسك،
    La Secretaría General confía en que se alcance una solución política amplia en esta ronda de negociaciones. UN وتأمل الأمانة العامة أن يتم التوصل في هذه الجولة من المفاوضات إلى حل سياسي شامل.
    El objetivo es obtener una solución política amplia que tenga como resultado un Kosovo democrático y multiétnico. UN والهدف هو التوصل إلى حل سياسي شامل يؤدي إلى كوسوفو ديمقراطية ومتعددة الأعراق.
    Encomió la labor de mediación dirigida por la IGAD y recalcó la importancia de un diálogo nacional incluyente y de una solución política amplia para poner fin al conflicto. UN وأثنى على جهود الوساطة التي تقودها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وشدد على أهمية إجراء حوار وطني يشمل الجميع وتحقيق حل سياسي شامل لإنهاء النزاع.
    10. Al mismo tiempo, deseo recordar la importancia capital de buscar una solución política amplia al conflicto en Bosnia y Herzegovina. UN ١٠ - وفي الوقت نفسه فإنني أود أن اشير إلى ما للتوصل إلى حل سياسي شامل للنزاع في البوسنة والهرسك من أهمية بالغة.
    6. Expresa preocupación por la falta de progresos en los esfuerzos realizados para poner término al conflicto armado y encontrar una solución política amplia al conflicto; UN ٦- تعرب عن قلقها لانعدام التقدم في الجهود ﻹنهاء النزاع المسلح وللعثور على حل سياسي شامل للنزاع؛
    La única manera eficaz de que las zonas seguras, y otras zonas de Bosnia y Herzegovina, hagan honor a su nombre es alcanzar una solución política amplia a través de negociaciones. UN وتحقيق حل سياسي شامل من خلال التفاوض هو السبيل الفعال الوحيد لجعل المناطق اﻵمنة، وكذلك غيرها من مناطق البوسنة والهرسك، آمنة حقا.
    También expresaron su reconocimiento por las relaciones de cooperación establecidas entre las Naciones Unidas y la Federación de Rusia para tratar de lograr una solución política amplia al conflicto en Abjasia, la República de Georgia y Tayikistán. UN وأعربوا كذلك عن تقديرهم لعلاقة العمل التعاونية القائمة بين اﻷمم المتحدة والاتحاد الروسي الرامية إلى تحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع في أبخازيا وجمهورية جورجيا وطاجيكستان.
    Consideraron que las negociaciones que se estaban celebrando bajo los auspicios de las Naciones Unidas, con la asistencia de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y con la actuación de la Federación de Rusia como propiciador, habían acercado a las partes a una solución política amplia. UN واعتبرا أن المفاوضات الجارية برعاية اﻷمم المتحدة، وبمساعدة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الروسي الذي يتصرف بصفته جهة وسيطة، قد قربت الجانبين من تسوية سياسية شاملة.
    El único camino aceptable y viable a seguir por todas las partes es hacer todos los esfuerzos que sean necesarios para el logro de una solución política amplia y duradera mediante negociaciones pacíficas. UN إن السبيل الوحيد إلى الأمام، القابل للاستمرار والمقبول، هو أن تعمل جميع الأطراف المعنية صوب تحقيق تسوية سياسية شاملة ودائمة من خلال مفاوضات سلمية.
    Objetivo: asegurar que las partes cumplan el Acuerdo de Cesación del Fuego y Separación de las Fuerzas de 1994 y fomentar una solución política amplia del conflicto entre Georgia y Abjasia UN الهدف: ضمان تنفيذ الطرفين لاتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات لعام 1994 وتعزيز تسوية سياسية شاملة للصراع بين جورجيا وأبخازيا
    Objetivo: supervisar y comprobar que las partes cumplan el Acuerdo de Cesación del Fuego y Separación de las Fuerzas de 1994 y fomentar una solución política amplia del conflicto UN الهدف: رصد تنفيذ الطرفين لاتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات لعام 1994 والتحقق من ذلك وتعزيز تسوية سياسية شاملة للصراع
    En primer lugar, quisiera expresar mi sincera gratitud al Secretario General, Sr. Kofi Annan, y a su Representante Especial, Sra. Heidi Tagliavini, por sus incansables esfuerzos por lograr una solución política amplia para el prolongado conflicto en mi país. UN وإذ أفعل ذلك، فإنني أود أن أعرب عن امتناني المخلص للأمين العام، كوفي عنان، وممثله الخاص، هايدي تاغليافيني، لما يبذلانه من جهود دؤوبة للتوصل إلى تسوية سياسية شاملة للصراع الممتد في بلدي.
    7. Exhorta a las partes a que cooperen plenamente con el Enviado Especial del Secretario General a fin de lograr una solución política amplia del conflicto mediante el diálogo entre las partes tayikas; UN ٧ - يطلب الى الطرفين أن يتعاونا تعاونا تاما مع المبعوث الخاص لﻷمين العام من أجل التوصل الى تسوية شاملة للنزاع عن طريق المفاوضات الطاجيكية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more