"una transición sin problemas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانتقال السلس
        
    • سلاسة الانتقال
        
    • انتقال سلس
        
    • الانتقال الميسر
        
    • التحول السلس
        
    • انتقالا سلسا
        
    • والانتقال السلس
        
    • عملية انتقالية سلسة
        
    También necesitan recursos para cubrir los costos de ajuste y asegurar una transición sin problemas hacia una economía estable y competitiva. UN كما أنها تحتاج إلى موارد لتغطية تكاليف التكيُّف ولضمان الانتقال السلس إلى اقتصاد مستقر وقادر على المنافسة.
    Asimismo, es necesario lograr una transición sin problemas del mantenimiento de la paz a la consolidación de ésta, para lo cual las Naciones Unidas y sus asociados deben participar activamente en el desarme, la desmovilización y el restablecimiento del estado de derecho y la ejecución de proyectos de reconstrucción económica de efectos rápidos. UN وذكر أن من الضروري أيضاً ضمان الانتقال السلس من حفظ السلام إلى بناء السلام، وأنه لتحقيق هذه الغاية يتعيّن على الأمم المتحدة وشركائها أن يظلوا مشاركين بنشاط في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإعادة سيادة القانون، وتنفيذ مشاريع إعادة البناء الاقتصادي السريعة الأثر.
    Habría que prestar un apoyo especial a los países que salen de un conflicto de forma que pudieran efectuar una transición sin problemas del socorro al desarrollo. UN وينبغي تقديم دعم خاص للبلدان في مرحلة ما بعد النزاع لتمكينها من تحقيق الانتقال السلس من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية.
    Estos cambios han sido anunciados con antelación a fin de proporcionar tiempo suficiente para la recepción y el examen de las candidaturas, y para asegurar una transición sin problemas entre los actuales titulares de los cargos. UN وقد أُعلنت هذه التغييرات مسبقاً بحيث يتاح ما يكفي من الوقت لتلقي الترشيحات واستعراضها ولضمان سلاسة الانتقال من شاغل المنصب الحالي إلى شاغلها الجديد.
    Los funcionarios de la Oficina del Fiscal propiamente dicha participaron activamente en la coordinación de los preparativos para poner en marcha el Mecanismo Residual y lograr una transición sin problemas a dicho Mecanismo. UN وشارك موظفو المكتب المباشر للمدعي العام مشاركة فعالة في تنسيق الأعمال التحضيرية لآلية تصريف الأعمال المتبقية وضمان سلاسة الانتقال من المحكمة إلى تلك الآلية.
    Al respecto, Tailandia colabora estrechamente con otros miembros de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN), para lograr una transición sin problemas a la Comunidad de la ASEAN en 2015. UN وفي هذا الصدد، تعمل تايلند بصورة وثيقة مع أعضاء آخرين في رابطة أمم جنوب شرق آسيا لتحقيق انتقال سلس إلى الجماعة التابعة للرابطة في عام 2015.
    El CSAC también considera que toda revisión de las directrices para la aplicación conjunta debería ir seguida de algunas medidas de transición, que asegurarían una transición sin problemas durante el período de su aplicación. UN وتعتقد لجنة الإشراف أن أي تنقيح للمبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك يجب أن يكون متبوعاً ببعض التدابير الانتقالية التي من شأنها أن تضمن الانتقال السلس خلال فترة التنفيذ.
    Una vez resueltos los conflictos, se requerirán operaciones de mantenimiento de la paz, programas eficaces para lograr una transición sin problemas del socorro humanitario a la labor de reconstrucción y fomento, así como misiones políticas especiales en apoyo de actividades de consolidación de la paz, incluida la asistencia para la celebración de elecciones, siempre que se solicite y resulte pertinente. UN وستستلزم حالات ما بعد الصراع الاضطلاع بعمليات لحفظ السلام، وبرامج فعالة تكفل الانتقال السلس من مرحلة الإغاثة الإنسانية إلى مرحلة إعادة البناء والتنمية، والاضطلاع كذلك ببعثات سياسية خاصة دعما لأنشطة بناء السلام، بما في ذلك، عند الاقتضاء وحينما يُطلب ذلك، المساعدة الانتخابية.
    Una vez resueltos los conflictos, se requerirán operaciones de mantenimiento de la paz, programas eficaces para lograr una transición sin problemas del socorro humanitario a la labor de reconstrucción y fomento, así como misiones políticas especiales en apoyo de actividades de consolidación de la paz, incluida la asistencia para la celebración de elecciones, siempre que se solicite y resulte pertinente. UN وستستلزم حالات ما بعد الصراع الاضطلاع بعمليات لحفظ السلام، وبرامج فعالة تكفل الانتقال السلس من مرحلة الإغاثة الإنسانية إلى مرحلة إعادة البناء والتنمية، والاضطلاع كذلك بمهام سياسية خاصة دعما لأنشطة بناء السلام، بما في ذلك تقديم المساعدة الانتخابية حيثما اقتضى الأمر وعند الطلب.
    Una vez resueltos los conflictos, se requerirán operaciones de mantenimiento de la paz, programas eficaces para lograr una transición sin problemas del socorro humanitario a la labor de reconstrucción y fomento, así como misiones políticas especiales en apoyo de actividades de consolidación de la paz, incluida la asistencia para la celebración de elecciones, siempre que se solicite y resulte pertinente. UN وستستلزم حالات ما بعد الصراع الاضطلاع بعمليات لحفظ السلام، وبرامج فعالة تكفل الانتقال السلس من مرحلة الإغاثة الإنسانية إلى مرحلة إعادة البناء والتنمية، والاضطلاع كذلك بمهام سياسية خاصة دعما لأنشطة بناء السلام، بما في ذلك تقديم المساعدة الانتخابية حيثما اقتضى الأمر وعند الطلب.
    Reconociendo la clara relación existente entre las emergencias, la rehabilitación y el desarrollo y que, para lograr una transición sin problemas del socorro a la rehabilitación y el desarrollo, la asistencia de emergencia debe proporcionarse de manera que propicie la recuperación y el desarrollo a largo plazo, y que las medidas de emergencia deben considerarse un paso hacia el desarrollo a largo plazo, UN وإذ يقر بوجود علاقة واضحة بين حالات الطوارئ وإعادة التأهيل والتنمية، وبوجوب تقديم المساعدة الطارئة بشكل يدعم الانتعاش والتنمية الطويلة الأجل لضمان الانتقال السلس من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التأهيل والتنمية، وبضرورة اعتبار التدابير الطارئة خطوة صوب تنمية طويلة الأجل،
    Si bien ese cambio es necesario para aplicar con éxito las propuestas de reforma, llevará tiempo conseguirlo, y requerirá constante comunicación e intercambios de información entre todas las partes interesadas con el fin de vencer resistencias y asegurar una transición sin problemas. UN ولئن كان ذلك التغيير لازما لكي تنفذ مقترحات الإصلاح بنجاح، فإن إجراء التغيير سيقتضي قدرا من الوقت لتحقيقه وسيتطلب اتصالا مستمرا وتبادلا مكثفا للمعلومات بين جميع أصحاب المصلحة من أجل التغلب على مقاومة التغيير وكفالة الانتقال السلس.
    Aunque la exclusión de la lista de los países menos adelantados debe considerarse como un logro positivo, es importante asegurar una transición sin problemas que permita que esos países dispongan del tiempo necesario para prepararse para su plena integración en la economía mundial sin perturbar sus planes y programas de desarrollo. UN وأضاف أن التخرج من قائمة أقل البلدان نموا ينبغي أن يعتبر إنجازا إيجابيا، إلا أنه من المهم التأكد من سلاسة الانتقال الذي يتيح للبلدان المتخرجة وقتا كافيا لكي تستعد للانضمام الكامل إلى الاقتصاد العالمي دون أن يعرقل ذلك خططها الإنمائية وبرامجها الإنمائية.
    La estrategia propuesta de incorporación progresiva de las condiciones de las IPSAS a las normas contables y los sistemas de información ya existentes en las Naciones Unidas es un enfoque equilibrado y práctico que podría facilitar una transición sin problemas a las IPSAS y aclarar los aspectos de las IPSAS que deben tenerse en cuenta en el sistema de planificación de los recursos institucionales. UN وتشكل الاستراتيجية المقترحة لاطراد إدماج متطلبات المعايير المحاسبية الدولية في المعايير المحاسبية القائمة في الأمم المتحدة وفي نظم المعلومات فيها نهجا عمليا متوازنا وحريا بتيسير سلاسة الانتقال إلى المعايير الدولية وتوضيح المتطلبات المتصلة بها والمتعلقة بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    Los órganos legislativos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que aún no lo hayan hecho deberían fijar plazos para el proceso de selección de sus jefes ejecutivos que finalicen al menos tres meses antes de la fecha en que termine el mandato del titular, a fin de garantizar una transición sin problemas entre el jefe ejecutivo titular y el jefe ejecutivo entrante. UN ينبغي أن تضع الهيئات التشريعية للمؤسسات في منظومة الأمم المتحدة، التي لم تفعل ذلك بعد، حدوداً زمنية لعملية اختيار رؤسائها التنفيذيين تنتهي قبل ثلاثة أشهر على الأقل من تاريخ انتهاء ولاية الرئيس الخارج، لضمان سلاسة الانتقال من الرئيس التنفيذي الخارج إلى الرئيس الجديد.
    Consideramos muy importante que se logre una transición sin problemas del funcionamiento de la red del ETGEC-3 a la red que en su día servirá para verificar el cumplimiento del futuro TPCE. UN ونعتبر أن من المهم جدا ضمان انتقال سلس من تشغيل شبكة الاختبار الثالث الى الشبكة التي ستستخدم في النهاية في التحقق من الامتثال للمعاهدة المستقبلة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Nosotros en África seguimos lamentando la existencia de una brecha serie entre el socorro y el desarrollo, brecha que se debe abordar para garantizar una transición sin problemas de la asistencia humanitaria en casos de emergencia a la reconstrucción y el desarrollo después de los conflictos. UN ونواصل في أفريقيا الأسف لوجود فجوة بين الإغاثة والتنمية، وهي الفجوة التي يجب التصدي لها لضمان انتقال سلس من المساعدة الإنسانية في حالة الطوارئ إلى التعمير والتنمية بعد انتهاء الصراع.
    Los pocos PMA que se han acercado al límite de exclusión podrían recibir asistencia destinada a adoptar medidas adecuadas para asegurar una transición sin problemas como preparación frente a su futura exclusión de la lista. UN ويمكن مساعدة البلدان القليلة من أقل البلدان نمواً التي أوشكت على بلوغ حدود التخريج، عن طريق تحديد تدابير مستصوبة من تدابير " الانتقال الميسر " بوصفها إطاراً لتخريجها في نهاية المطاف.
    Los recursos existentes asignados a la UNAVEM III por la Asamblea General se utilizarán para asegurar una transición sin problemas a una misión de observadores. UN ٣٤ - وستستعمل الجمعية العامة الموارد الحالية المخصصة لبعثة التحقق الثالثة لكفالة التحول السلس إلى بعثة مراقبة.
    En la planificación de las misiones se debe asegurar una transición sin problemas a una presencia reconfigurada de las Naciones Unidas tras la partida de una misión, incluida la creación de un sólido sentido de identificación nacional. UN وترى أنه ينبغي أن يكفل التخطيط للبعثات انتقالا سلسا إلى وجود أعيد تشكيله للأمم المتحدة عقب رحيل البعثة، بما في ذلك إيجاد إحساس قوي بالملكية الوطنية.
    Ahora bien, a fin de garantizar la continuidad y una transición sin problemas al nuevo modelo operacional, es importante incorporar a dichos oficiales de información en el nuevo Centro Regional de Información de las Naciones Unidas en Bruselas. UN 57 - ومن أجل كفالة الاستمرارية والانتقال السلس إلى نموذج العمل الجديد، من المهم إدماج موظفي الإعلام هؤلاء في المركز الإقليمي للإعلام المنشأ حديثا في بروكسل.
    Esto daría un impulso al crecimiento sostenido de las capacidades económicas palestinas y la creación de empleo, aspecto este último esencial para lograr una transición sin problemas. UN ومن شأن هذا أن يوفر قوة دفع للنمو المطﱠرد للقدرات الاقتصادية الفلسطينية وخلق فرص العمل الذي يشكل عاملا حاسما بالنسبة لتحقيق عملية انتقالية سلسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more