"una transición sin tropiezos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانتقال السلس من
        
    • تحقيق انتقال سلس من
        
    • النقل السلس
        
    También es importante garantizar una transición sin tropiezos de la asistencia humanitaria a la reconstrucción. UN ومن الأهمية بمكان أيضا ضمان الانتقال السلس من المساعدة الإنسانية إلى إعادة الإعمار.
    Además, la Secretaría debe garantizar una transición sin tropiezos de la diplomacia preventiva al mantenimiento de la paz. UN كما ينبغي أن تكفل اﻷمانة العامة الانتقال السلس من الدبلوماسية الوقائية الى حفظ السلام.
    La Comisión Consultiva encomia a la Misión por sus esfuerzos para garantizar una transición sin tropiezos de la BINUCA a la MINUSCA. UN وتثني اللجنة الاستشارية على البعثة لما بذلته من جهود لكفالة الانتقال السلس من المكتب إلى البعثة.
    Sigue habiendo todavía muchos desafíos para garantizar una transición sin tropiezos de la AFISMA a la MINUSMA. UN 84 - ولا تزال هناك تحديات عديدة تعترض كفالة تحقيق انتقال سلس من بعثة الدعم الدولية إلى البعثة المتكاملة.
    El Consejo reconoce así la importancia de garantizar una transición sin tropiezos de la asistencia de socorro al desarrollo y señala que el suministro de asistencia humanitaria coordinada es uno de los instrumentos básicos de consolidación de la paz de que dispone el Secretario General. UN ولذلك يسلم المجلس بأهمية ضمان الانتقال السلس من اﻹغاثة الى التنمية، ويلاحظ أن تقديم مساعدة انسانية منسقة يدخل في عداد اﻷدوات اﻷساسية المتاحة لﻷمين العام بناء السلم.
    95. Debe haber una transición sin tropiezos de la Fuerza de Tareas Unificada a la ONUSOM II, y sin que haya ningún vacío que puedan explotar las facciones o las bandas armadas. UN ٩٥ - ولا بد من ضمان الانتقال السلس من فرقة العمل الموحدة الى عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال بدون أي فجوات قد تستغلها الفصائل أو العصابات.
    El Consejo reconoce así la importancia de garantizar una transición sin tropiezos de la asistencia de socorro al desarrollo y señala que el suministro de asistencia humanitaria coordinada es uno de los instrumentos básicos de consolidación de la paz de que dispone el Secretario General. UN ولذلك يسلم المجلس بأهمية ضمان الانتقال السلس من اﻹغاثة الى التنمية، ويلاحظ أن تقديم مساعدة إنسانية منسقة يدخل في عداد اﻷدوات اﻷساسية المتاحة لﻷمين العام لبناء السلم.
    Otra medida que puede contribuir a una transición sin tropiezos de las actividades de mantenimiento de la paz a las de consolidación de la paz es el establecimiento, al llevarse a cabo el retiro de la operación de mantenimiento de la paz, de una oficina de asuntos políticos de las Naciones Unidas en la zona de la misión. UN وهناك تدبير آخر يمكن أن يساعد على الانتقال السلس من حفظ السلام إلى بناء السلام هو القيام، في وقت الاضطلاع بعملية لحفظ السلام، بإنشاء مكتب سياسي تابع لﻷمم المتحـدة فـي منطقة البعثــة.
    Pese a ello, para poder sostener el proceso de consolidación de la paz y facilitar una transición sin tropiezos de la recuperación al desarrollo sostenible, Sierra Leona necesita seguir contando con un apoyo, particularmente en las zonas vulnerables del país. UN ومع ذلك، من أجل تعزيز عملية توطيد السلام وتسهيل الانتقال السلس من الانتعاش إلى التنمية المستدامة، تحتاج سيراليون إلى مساعدة متواصلة، وبخاصة للمناطق الهشة من البلد.
    El programa del Japón de asistencia global y regional al desarrollo del Afganistán, conocido como la " Iniciativa Ogata " , está dedicado a facilitar una transición sin tropiezos de la etapa de la ayuda humanitaria a la de reconstrucción y asistencia para el desarrollo. UN ويهدف برنامج اليابان للمساعدة الإنمائية الإقليمية الشاملة، المعروف بمبادرة أوغاتا، إلى تسهيل الانتقال السلس من المساعدة الإنسانية إلى المساعدة من أجل التعمير والتنمية.
    Como tal, el funcionamiento en paralelo de ambas instalaciones tiene por objeto facilitar una transición sin tropiezos de la antigua infraestructura de seguridad a la nueva infraestructura física de seguridad que se está construyendo en el marco del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN ويقصد من وراء ذلك أن يتيح المرفقان اللذان يعملان بالترادف الانتقال السلس من الهياكل الأساسية الأمنية القديمة إلى الهياكل الأساسية الجديدة للأمن المادي التي يجري إنشاؤها في إطار المخطط العام.
    La Secretaria General Adjunta de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno dijo que había que examinar los arreglos de financiación para asegurar una transición sin tropiezos de la etapa de reducción de las operaciones de mantenimiento de la paz hacia oficinas de consolidación de la paz. UN وقالت وكيلة الأمين العام للدعم الميداني إن من الضروري إعادة النظر في ترتيبات التمويل حتى يتسنى الانتقال السلس من مرحلة تصفية عمليات حفظ السلام إلى إقامة مكاتب لبناء السلام.
    Hay que reconocer que las Naciones Unidas han debido hacer frente a algunas deficiencias programáticas a la hora de asegurar una transición sin tropiezos de la desmovilización a la reintegración, debido a la falta de un enfoque coordinado y, en particular, a la existencia de costosas estructuras paralelas. UN ويجب التسليم بأن الأمم المتحدة قد شهدت بعض أوجه القصور البرنامجي في كفالة الانتقال السلس من التسريح إلى إعادة الإدماج نظرا للافتقار إلى نهج منسق، بما في ذلك وجود هياكل متوازية باهظة التكلفة.
    Mi Gobierno quisiera hacer hincapié en la importancia de una transición sin tropiezos de la asistencia humanitaria a la asistencia para el desarrollo, conforme al concepto de seguridad humana. UN وتود حكومتي أن تشدد على أهمية الانتقال السلس من المساعدة الإنسانية إلى المساعدة الإنمائية، استنادا إلى فكرة الأمن البشري.
    El Consejo reconoce así la importancia de garantizar una transición sin tropiezos de la asistencia de socorro al desarrollo y señala que el suministro de asistencia humanitaria coordinada es uno de los instrumentos básicos de consolidación de la paz de que dispone el Secretario General. UN ولذلك يسلم المجلس بأهمية ضمان الانتقال السلس من اﻹغاثة إلى التنمية ، ويلاحظ أن تقديم مساعدة إنسانية منسقة يدخل في عداد اﻷدوات اﻷساسية المتاحة لﻷمين العام لبناء السلم .
    No obstante, el Consejo es consciente de que los distintos elementos de la solución de conflictos se relacionan y complementan entre sí, y de que es necesario lograr una transición sin tropiezos de la remoción de minas como requisito del mantenimiento de la paz a la remoción de minas como parte de la consolidación de la paz en una fase posterior de acción complementaria. UN غير أن مجلس اﻷمــن يدرك الروابط وأوجــه التكامل القائمة بين مختلف عناصر حل النزاعات كما يدرك ضرورة ضمان الانتقال السلس من إزالة اﻷلغام كأحد مقتضيات حفظ السلام إلى إزالة اﻷلغام كجزء من بناء السلام في مرحلة متابعة.
    No obstante, el Consejo es consciente de que los distintos elementos de la solución de conflictos se relacionan y complementan entre sí, y de que es necesario lograr una transición sin tropiezos de la remoción de minas como requisito del mantenimiento de la paz a la remoción de minas como parte de la consolidación de la paz en una fase posterior de acción complementaria. UN غير أن مجلس اﻷمن يدرك الروابط وأوجه التكامل القائمة بين مختلف عناصر حل النزاعات وضرورة ضمان الانتقال السلس من إزالة اﻷلغام كأحد مقتضيات حفظ السلام إلى إزالة اﻷلغام كجزء من بناء السلام في مرحلة المتابعة.
    El Coordinador del Socorro de Emergencia no sólo coordina la respuesta inmediata a la crisis, sino que lo hace de forma estratégica, y en particular contribuye a una transición sin tropiezos de la asistencia de subsistencia al desarrollo sostenible. UN ولا ينحصر دور منسق الإغاثة في حالات الطوارئ في تنسيق الاستجابة الفورية للأزمات فقط بل يشمل أيضا القيام بذلك على نحو استراتيجي، ولا سيما المساهمة في تحقيق انتقال سلس من تقديم المساعدة المنقذة للأرواح إلى التنمية المستدامة.
    Los participantes pusieron de relieve la importancia de una transición sin tropiezos de la desarticulación al desarrollo, celebraron la puesta en marcha de los proyectos de desarticulación en Kapisa y alentaron al Gobierno del Afganistán a que: UN 10 - أوضح المشاركون مدى أهمية تحقيق انتقال سلس من حل الجماعات المسلحة غير المشروعة إلى تحقيق التنمية، ورحبوا بإطلاق مشاريع حل الجماعات في كابيسا، وشجعوا حكومة أفغانستان على السعي من أجل القيام بما يلي:
    Hace falta mejorar la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas a fin de garantizar una transición sin tropiezos de las actividades de mantenimiento a las de consolidación de la paz, en particular la coherencia entre estas actividades, y reforzar las condiciones para dar cumplimiento a los mandatos. UN 4 - وثمة حاجة للارتقاء بمستوى التنسيق فيما بين هيئات الأمم المتحدة لضمان تحقيق انتقال سلس من حفظ السلام إلى بناء السلام، بما في ذلك الاتساق بين جهود حفظ السلام وبناء السلام، وتعزيز الظروف المواتية للاضطلاع بالولايات.
    El Tribunal está centrado actualmente en trabajar en estrecha colaboración con el Mecanismo Residual para asegurar una transición sin tropiezos de las funciones y operaciones. UN وينصبّ تركيز المحكمة حاليا على التعاون بشكل وثيق مع الآلية لضمان النقل السلس للمهام والعمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more