"una unión aduanera" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتحاد جمركي
        
    • اتحادا جمركيا
        
    • الاتحاد الجمركي
        
    • للاتحاد الجمركي
        
    Por otra parte, una cláusula del Tratado prevé la creación de una unión aduanera entre ambos Estados, unión que se concierta en 1865. UN وفضلاً عن ذلك، ينص أحد بنود المعاهدة على إنشاء اتحاد جمركي بين الدولتين، وقد عقد هذا الاتحاد في عام 1865.
    Primero: Unificación de los aranceles aduaneros de los Estados del Consejo y establecimiento entre ellos de una unión aduanera UN أولا: توحيد التعرفة الجمركية لدول المجلس وإقامة اتحاد جمركي بينها:
    Según el Sr. Halevi, eran factibles tanto una zona de libre comercio como una unión aduanera. UN وقال السيد هليفي إن إنشاء منطقة تجارة حرة أو اتحاد جمركي أمر ممكن تحقيقه.
    Sin embargo, existe una unión aduanera que favorece los productos regionales a expensas de los bienes del exterior. UN بيد أن هناك اتحادا جمركيا يفضل المنتجات اﻹقليمية على حساب البضائع الواردة من الخارج.
    Los esfuerzos por avanzar hacia una unión aduanera también encontraron serias dificultades. UN كما أن محاولات التقدم في اتجاه تحقيق أهدف الاتحاد الجمركي قد واجهت صعوبات رئيسية.
    La mayoría de estos programas tienen por objetivo crear zonas de libre comercio y, posteriormente, una unión aduanera mediante el establecimiento de un arancel común. UN ويهدف معظمها إلى إنشاء مناطق للتجارة الحرة يتلوها اتحاد جمركي من خلال تثبيت التعريفات المشتركة.
    Lesotho participa en una unión aduanera con Sudáfrica, Botswana, Namibia y Swazilandia. UN ليسوتو هي جزء من اتحاد جمركي يضم جنوب أفريقيا، وبوتسوانا، وناميبيا، وسوازيلند.
    Los dirigentes árabes afirman su determinación de proseguir los progresos encaminados a la integración árabe procurando establecer una unión aduanera árabe. UN ويؤكد القادة عزمهم على مواصلة مسيرة التكامل الاقتصادي العربي، بالعمل على إقامة اتحاد جمركي عربي.
    Hemos impulsado una integración profunda con nuestros vecinos inmediatos de Centroamérica, y se han registrado importantes avances en la constitución de una unión aduanera. UN وقد شجعنا إقامة تكامل أعمق مع جيراننا المباشرين في أمريكا الوسطى، وأحرز تقدم هام في إنشاء اتحاد جمركي.
    En el estudio se hizo un examen crítico de la liberalización del comercio y se propuso una hoja de ruta para el establecimiento de una unión aduanera en el África Oriental para 2008. UN وقد قدمت الدراسة تحليلا نقديا لعملية تحرير التجارة واقترحت خارطة طريق لتحقيق اتحاد جمركي في شرق أفريقيا بحلول عام 2008.
    Por otra parte, una cláusula del Tratado prevé la creación de una unión aduanera entre ambos Estados, unión que se concierta en 1865. UN وفضلاً عن ذلك، ينص أحد أحكام المعاهدة على إنشاء اتحاد جمركي بين الدولتين، وهو اتحاد عُقد في عام 1865.
    Hace poco entró en vigor una unión aduanera entre Belarús, Kazajstán y la Federación de Rusia. UN وقد بدأ مؤخرا العمل في اتحاد جمركي يضم الاتحاد الروسي وبيلاروس وكازاخستان.
    Las regiones en que ya hay acuerdos de comercio preferencial o de libre comercio, o una unión aduanera, por lo general procuran adoptar medidas globales e incluyentes. UN وتميل المناطق التي بات لديها اتفاق تجارة تفضيلية أو حرة أو اتحاد جمركي إلى العمل على اعتماد تدابير شاملة تضم الجميع.
    Se ha creado una unión aduanera entre Rusia, Kazajstán y Belarús, y se está configurando un espacio económico único con miras a establecer una Unión Euroasiática. UN ويجري حاليا إنشاء اتحاد جمركي وحيز اقتصادي بين روسيا وكازاخستان وبيلاروس بهدف إقامة الاتحاد الأوروبي الآسيوي.
    La promoción del comercio intraafricano es uno de los objetivos importantes de la CEA, que recoge el Tratado de Abuja al estipular la formación de una unión aduanera continental que comprenderá una zona de libre comercio y un arancel exterior común. UN ويمثل تعزيز التجارة فيما بين البلدان الافريقية هدفا هاما للاتحاد الاقتصادي اﻷفريقي. وقد توخت معاهدة أبوجا ذلك بنصها على تكوين اتحاد جمركي قاري يشمل منطقة للتجارة الحرة وتعريفة خارجية مشتركة.
    18. La URM se creó en 1973 con el objetivo de establecer una unión aduanera. UN ٨١- أنشئ اتحاد نهر مانو عام ٣٧٩١ بهدف إنشاء اتحاد جمركي.
    Como cuestión prioritaria, mi Gobierno participará en reuniones de expertos de alto nivel para lograr la armonización de la política aduanera con miras a establecer una unión aduanera entre los dos países. UN ستشارك حكومتي، كمسألة ذات أولوية، في اجتماعات الخبراء الرفيعي المستوى لتحقيق التوافق في السياسات الجمركية في سبيل إنشاء اتحاد جمركي بين البلدين.
    Puesta en libertad de todos los no combatientes detenidos Como cuestión prioritaria, mi Gobierno participará en reuniones de expertos superiores para lograr la armonización de la política aduanera con miras a establecer una unión aduanera entre los dos países. UN ستشارك حكومتي، باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية، في اجتماعات على مستوى كبار الخبراء، سعيا لتحقيق الانسجام بين السياسات الجمركية، بغية إنشاء اتحاد جمركي بين البلدين.
    42. En 1996, varios países de la CEI constituyeron una unión aduanera que posteriormente se transformó en la Comunidad Económica de Eurasia. UN 42 - وفي عام 1996، أنشأ عدد من بلدان الرابطة اتحادا جمركيا تحول فيما بعد إلى الجماعة الاقتصادية الأوروبية الآسيوية.
    También parece aplicarse al plan de integración del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) (Argentina, Brasil, Paraguay y Uruguay), que se prevé comience como una unión aduanera en 1995. UN ويبدو أن نفس هذا القول ينطبق أيضا على مشروع تكامل Mercosur )اﻷرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل( الذي وضع ليبدأ بوصفه اتحادا جمركيا في عام ١٩٩٥.
    Los esfuerzos actualmente se centran en la próxima etapa, el establecimiento de una unión aduanera andina. UN وتركَّز الجهود الآن على المرحلة التالية وهي إنشاء الاتحاد الجمركي الأندي.
    5. Observa con satisfacción el compromiso de los Estados miembros de la Comunidad de intensificar la labor tendente a la integración económica regional por medios como la puesta en marcha de una zona de libre comercio para 2008 y los preparativos de una unión aduanera para 2010; UN 5 - تلاحظ مع الارتياح التزام الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية بالنهوض بمستوى تنفيذ التكامل الاقتصادي الإقليمي، بجملة أمور منها إنشاء منطقة للتجارة الحرة بحلول عام 2008 والتحضير للاتحاد الجمركي بحلول عام 2010؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more