"una unión monetaria" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتحاد نقدي
        
    • الاتحاد النقدي
        
    • اتحاد العملة
        
    • لاتحاد نقدي
        
    • اتحاد عملة
        
    • الوحدة النقدية
        
    La Cumbre sentó las bases para una unión monetaria de África Oriental. UN وقد أرسى مؤتمر القمة الأساس لإقامة اتحاد نقدي لشرق أفريقيا.
    La creación de una unión monetaria, en principio, infunde estabilidad a la economía y contribuye a reducir las fluctuaciones de los tipos de cambio. UN فإنشاء اتحاد نقدي يؤدي، من حيث المبدأ، الى اشاعة الاستقرار في الاقتصاد ويسهم في الحد من تذبذبات أسعار الصرف.
    El objetivo ahora es crear una unión monetaria para 2010. UN وأصبح الهدف الآن هو إقامة اتحاد نقدي بحلول عام 2010.
    Es esencial que haya una autoridad presupuestaria centralizada para mantener el equilibrio interno en una unión monetaria, pero no la hay en la zona del euro. UN فالسلطة المالية المركزية تؤدي دورا رئيسيا في الحفاظ على التوازن الداخلي في الاتحاد النقدي ولكن هذه السلطة ليست موجودة في منطقة اليورو.
    DAKAR – El África subsahariana está en medio de una fiebre de uniones monetarias. Grupos regionales de todos los países en el este, sur y oeste de África están dando prioridad a la idea de crear una unión monetaria. News-Commentary داكار ـ لقد تمكن هوس اتحاد العُملة من البلدان الواقعة إلى الجنوب من الصحراء الكبرى في أفريقيا. فالعديد من المجموعات الإقليمية من البلدان في شرق وجنوب وغرب أفريقيا تضع فكرة إنشاء اتحاد العملة على رأس أولوياتها الآن. ولكن ألم نسمع كل هذا الكلام من قبل في أفريقيا؟
    En realidad, en ninguna parte se debaten clara y transparentemente los requisitos previos mínimos para una unión monetaria que funcione. Como los políticos están centrados en el votante medio y en unos medios de comunicación que engendran pensamiento grupal, la zona del euro va girando mal que bien y sobreviviendo apenas. News-Commentary والأمر المحبط هنا هو أننا قليلاً ما نتأمل في هذه الحجج. بل إن متطلبات الحد الأدنى لاتحاد نقدي ناجح لا تناقش صراحة وبشفافية في أي مكان. ومع تركيز الساسة على الناخب المتوسط، ووسائل الإعلام التي تعمل على توليد تفكير القطيع، تتخبط منطقة اليورو كيفما اتفق، لمجرد البقاء على قيد الحياة.
    La Comunidad del Caribe se comprometió a crear una unión monetaria en 1990, pero no ha hecho progresos significativos. UN وتعهد باقي أعضاء الجماعة الكاريبية بإنشاء اتحاد نقدي في عام 1990 ولكن لم يتحقق تقدم هام في هذا الصدد.
    La coordinación monetaria también puede adoptar la forma de un mecanismo regional de tipo de cambio, la adopción de tipo de cambio flexible para todo el bloque o una unión monetaria. UN وقد يتخذ التنسيق النقدي شكل آلية إقليمية لأسعار الصرف أو تعويم داخل الكتلة الواحدة أو اتحاد نقدي.
    Los miembros del Consejo de Cooperación del Golfo tienen previsto constituir una unión monetaria en 2010. UN ويسعى أعضاء مجلس التعاون الخليجي إلى تشكيل اتحاد نقدي بحلول عام 2010.
    Una de las enseñanzas obtenidas fue que para conseguir una unión monetaria había que seguir un proceso y era preciso establecer una secuencia de políticas. UN ومن حيث الدروس المستفادة، يتعين اتباع عملية لإنجاز اتحاد نقدي ويتطلب ذلك اعتماد السياسات بشكل متتابع.
    En la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo se ha previsto establecer una unión monetaria para 2016 y contar con una moneda única para 2018. UN وفي الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، من المتوخى إنشاء اتحاد نقدي بحلول عام 2016، واعتماد عملة مشتركة بحلول عام 2018.
    Una de las enseñanzas obtenidas fue que para conseguir una unión monetaria había que seguir un proceso y era preciso establecer una secuencia de políticas. UN ومن حيث الدروس المستفادة، يتعين اتباع عملية لإنجاز اتحاد نقدي ويتطلب ذلك اعتماد السياسات بشكل متتابع.
    Decidió que se constituyera un órgano coordinador de expertos de bancos centrales y ministerios de finanzas para que supervisara la aplicación de medidas de política en materia de coordinación y armonización de las políticas económicas con el fin último de establecer una unión monetaria; UN وقررت تشكيل هيئة تنسيق من خبراء المصارف المركزية ووزارات المالية لﻹشراف على تنفيذ تدابير السياسة المتعلقة بتنسيق السياسة الاقتصادية ومواءمتها في سبيل تحقيق هدف إقانة اتحاد نقدي في نهاية المطاف.
    En todo caso, estos resultados sugieren que la participación en una unión monetaria tiende a afectar considerablemente el nivel y la composición del comercio intrarregional a largo plazo. UN وفي مطلق الأحوال، فإن هذه النتائج توضح أن العضوية في اتحاد نقدي ما قد تؤثر تأثيرا مهما على مستوى التجارة داخل المنطقة وعلى تكوينها في المدى الأبعد.
    Se han realizado progresos en el establecimiento de una unión monetaria entre Belarús y la Federación de Rusia, aunque se han registrado retrasos en la vinculación de la divisa de Belarús al rublo ruso como medida inicial. UN وقد أحرز تقدم نحو إقامة اتحاد نقدي بين الاتحاد الروسي وبيلاروس، لكنه حصلت حالات تأخير في إلحاق عملة بيلاروس بالروبل الروسي كخطوة أولية.
    A la luz de la experiencia reciente, algunos ponentes señalaron que el hecho de tener una unión monetaria no conllevaba automáticamente un aumento del comercio. UN 25 - واستناداً إلى تجربة حديثة، أشار بعض المشاركين في النقاش إلى أن امتلاك اتحاد نقدي لا يؤدي تلقائياً إلى نمو التجارة.
    En relación con el comercio dentro de la región, el establecimiento de una unión monetaria árabe constituyó el principal tema de debate de una reunión celebrada en El Cairo en 1996 con los auspicios del Fondo Monetario Árabe. UN أما عن التجارة داخل المنطقة، فإن إنشاء الاتحاد النقدي العربي كان موضوعا رئيسيا من موضوعات المناقشة في اجتماع عقد برعاية صندوق النقد العربي في القاهرة في عام ١٩٩٦.
    En el estudio también se llegó a la conclusión de que la duración de la pertenencia a una unión monetaria también influía en el comercio de África, en el sentido de que, cuanto más tiempo participe un país en una unión, más se beneficiará. UN وخلصت الدراسة كذلك إلى أن مدة العضوية في الاتحاد النقدي مهمة كذلك بالنسبة للتجارة في أفريقيا، بمعنى أنه كلما طالت مدة مشاركة البلدان في الاتحاد كلما زادت المنفعة التي تجنيها من ذلك.
    La zona del euro es diferente de la UE, desde luego, pero es la empresa más ambiciosa de la Unión hasta la fecha y sigue esforzándose para equiparse con las estructuras necesarias a fin de reforzar una unión monetaria. Una política fiscal común sigue siendo un sueño lejano, como también una unión política auténtica. News-Commentary لا شك أن منطقة اليورو تختلف عن الاتحاد الأوروبي، ولكنها تُعَد المشروع الأكثر طموحاً للاتحاد الأوروبي، ولا تزال منطقة اليورو تناضل لتجهيز نفسها بالهياكل اللازمة لدعم اتحاد العملة. وتظل السياسة المالية المشتركة حلماً بعيد المنال، تماماً كحال الاتحاد السياسي الحقيقي.
    Con todo, a pesar de las dificultades que ha tenido el CFA (y el euro últimamente) –en efecto, pese a la ausencia de uniones aduaneras regionales viables (excepto la Comunidad del África Oriental), sin mencionar un mercado único- los africanos tienen una fuerte fe en la idea de una unión monetaria. News-Commentary ولكن على الرغم من الصعوبات التي ابتلي بها الفرنك الأفريقي (واليورو مؤخرا) ـ بل وعلى الرغم من غياب الاتحادات الجمركية الإقليمية القابلة للاستمرار (باستثناء في اتحاد شرق أفريقيا)، ناهيك عن السوق الموحدة ـ فإن الأفارقة باقون على ولائهم القوي لفكرة اتحاد العملة.
    Desde luego, salir de una unión monetaria real es mucho más complicado y tiene más consecuencias jurídicas que dar por terminado un acuerdo temporal de tipo de cambio. El efecto de tal maniobra se amplificaría en gran medida. News-Commentary من الواضح أن الخروج من اتحاد عملة حقيقي أمر أكثر تعقيداً وخطورة من إنهاء ترتيبات مؤقتة لسعر الصرف؛ وسوف تتضخم التأثيرات المترتبة على هذه الخطوة إلى حد كبير. ورغم هذا فإن الخطوة السويسرية تكشف على الأقل بعض الشكوك التي قد يثيرها الخروج الكامل.
    BRUSELAS – Es un debate antiguo, pero las tensiones dentro de la zona del euro lo han hecho resurgir: ¿puede sobrevivir una unión monetaria sin alguna forma de federalismo fiscal? News-Commentary بروكسل ـ إنها في الواقع مناقشة قديمة، ولكن التوترات داخل منطقة اليورو كانت سبباً في إحيائها: هل تتمكن الوحدة النقدية من البقاء من دون استنادها إلى شكل ما من أشكال الفيدرالية المالية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more