"una unidad especializada" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحدة متخصصة
        
    • ووحدة متخصصة
        
    La Procuraduría General de la República creó una unidad especializada en Derechos Humanos. UN وأنشأ مكتب المدعي العام للجمهورية وحدة متخصصة في مجال حقوق الإنسان.
    Este servicio es una unidad especializada en la asistencia para la inserción laboral normalizada de personas con discapacidad. UN وتعتبر هذه الدائرة وحدة متخصصة في المساعدة على الإدماج الموحد في العمل للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Se instruye para su entrada en servicio una unidad especializada de protección inmediata. UN كما تم تدريب وحدة متخصصة للحماية الشخصية وأصبحت جاهزة للعمل.
    El Departamento Administrativo de Seguridad ha creado una unidad especializada en delitos contra la administración pública. UN وأنشأت إدارة الأمن الإدارية وحدة متخصصة في مجال الجرائم المرتكبة ضد الإدارة العامة.
    En la Fiscalía General entró en operación una unidad especializada contra la violencia doméstica y delitos contra la libertad sexual. UN وبدأ في النيابة العامة تشغيل وحدة متخصصة لمكافحة العنف المنزلي والجرائم المرتكبة ضد الحرية الجنسية.
    El Ministerio de Hacienda creó una unidad especializada para la preparación del documento. UN وقد أنشأت وزارة المالية وحدة متخصصة لإعداد الوثيقة.
    Se trata de una unidad especializada cuyos equipos le permiten repeler ataques con armas de fuego, explosivos, etc. Esta fuerza opera en estrecha coordinación con los agentes de protección y con la brigada antidisturbios que protege el perímetro. UN وهي وحدة متخصصة مجهزة بمعدات تمكِّن من التصدي للهجمات التي تُنفذ بالأسلحة النارية أو المتفجرات أو غيرها. وتعمل هذه القوة بتنسيق وثيق مع أفراد الحماية ومع قوة مكافحة الشغب التي تحرس هذه المنطقة.
    Túnez ha establecido una unidad especializada en desminado y en el manejo de explosivos. UN شكّلت تونس وحدة متخصصة في إزالة الألغام وفي مناولة المتفجرات.
    Se lleva a cabo en nombre de la misión por conducto de una unidad especializada en calidad de activo de la Fuerza. UN وهذه العملية تقوم بها، نيابةً عن البعثة، وحدة متخصصة من أصول القوة.
    Se lleva a cabo en nombre de la misión por conducto de una unidad especializada en calidad de activo de la Fuerza. UN وتقوم هذه العملية، نيابةً عن البعثة، وحدة متخصصة من أصول القوة.
    Se lleva a cabo en nombre de la misión por conducto de una unidad especializada en calidad de activo de la Fuerza. UN وهذه العملية تقوم بها نيابةً عن البعثة وحدة متخصصة من أصول القوة.
    Se lleva a cabo en nombre de la misión por conducto de una unidad especializada en calidad de activo de la Fuerza. UN وتقوم بهذه العملية نيابةً عن البعثة وحدة متخصصة من أصول القوة.
    El Gobierno ha creado una unidad especializada encabezada por el Ministro de Justicia para el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de la Comisión Independiente de Investigación de Bahrein. UN أنشأت الحكومة وحدة متخصصة تشرف عليها وزارة العدل من أجل متابعة تنفيذ توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق.
    El Gobierno ha creado una unidad especializada encabezada por el Ministro de Justicia para el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de la Comisión Independiente de Investigación de Bahrein. UN أنشأت الحكومة وحدة متخصصة تشرف عليها وزارة العدل من أجل متابعة تنفيذ توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق.
    Cabe señalar que la policía no cuenta con una unidad especializada de investigación patrimonial financiera. UN وتجدر الإشارة إلى أنه ليس لدى الشرطة الوطنية وحدة متخصصة للتحقيق في الأصول المالية.
    71. A ese fin, se comprometen a crear en el seno de sus fuerzas armadas una unidad especializada en operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٧١ - وتعهدت في هذا الصدد بإنشاء وحدة متخصصة في عمليات حفظ السلم داخل قواتها المسلحة.
    Además, la oficina de la Procuraduría Nacional está en condiciones de crear, con apoyo de la cooperación internacional, una unidad especializada en la seguridad pública, lo que contribuirá de modo considerable a los esfuerzos de la Procuraduría Nacional en esta esfera. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أصبح مكتب المستشارة الوطنية قادرا اﻵن، بفضل التعاون الدولي، على تشكيل وحدة متخصصة في شؤون اﻷمن العام، اﻷمر الذي سيساعد المستشارة الوطنية كثيرا في جهودها المبذولة في هذا المجال.
    :: Establecimiento de una unidad especializada, integrada por dos fiscales y un asistente coordinador para fortalecer la capacidad a nivel de la provincia para utilizar el sistema de alerta nacional para la identificación de delincuentes avezados o individuos peligrosos. UN :: إنشاء وحدة متخصصة تضم نائبين عامين ومنسق مساعد لتعزيز قدرة المقاطعة على استخدام النظام الوطني لتسجيل المجرمين الخطرين لتحديد حالات المجرمين لمدة طويلة أو المجرمين الخطرين.
    Nos parece necesario que esta cuestión se tenga en cuenta desde el principio de toda operación de mantenimiento de la paz mediante la creación de una unidad especializada y con la asignación de recursos para tal fin. UN ونرى أن من الأهمية بمكان أن يؤخذ هذا البُعد في الحسبان منذ بداية أية عملية لحفظ السلام وذلك عن طريق وحدة متخصصة وموارد مخصصة.
    Se impartirá capacitación y orientación adicional a los agentes de la División de Investigaciones Penales sobre técnicas de investigación, con el objetivo de establecer una unidad especializada de lucha contra la piratería. UN وستتضمن التدريبات والإرشادات الإضافية التي ستنظمها شعبة التحقيقات الجنائية مهارات التحقيق، كما تعتزم الشعبة إنشاء وحدة متخصصة في مجال مكافحة القرصنة.
    52. El Pakistán tomó nota con satisfacción de la creación de la CNIDH, del Defensor del Pueblo y de una unidad especializada para la protección de las mujeres y los niños. UN 52- ونوهت باكستان بإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، ومكتب أمين المظالم ووحدة متخصصة لحماية النساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more