"una víctima" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضحية
        
    • الضحية
        
    • ضحيّة
        
    • أحد الضحايا
        
    • ضحيه
        
    • لضحية
        
    • إحدى الضحايا
        
    • المجني عليه
        
    • للضحية
        
    • أحد المجني عليهم
        
    • كضحية
        
    • ضحيةً
        
    • الضحيّة
        
    • بضحية
        
    • مجني عليه
        
    Lo aceptó con resignación y no se consideró una víctima por cuanto había decidido dirigir equipos humanitarios de limpieza de minas. UN وأضاف أنه يتقبل ذلك عن طيب خاطر ويعتبر نفسه ضحية ﻷنه اختار أن يقود أفرقة انسانية ﻹزالة اﻷلغام.
    La exhumación de una víctima de tortura policial por las autoridades judiciales para proceder a su autopsia es un acontecimiento sin precedentes en Camboya. UN وكان استخراج السلطات القضائية جثة ضحية التعذيب على أيدي الشرطة ﻹجراء التشريح عليها تطوراً لم يسبق له مثيل في كمبوديا.
    No se margina ya en la sociedad a la joven o mujer violada puesto que se admite que es una víctima. UN والفتاة أو المرأة التي تغتصب لا تعتبر طريدة المجتمع في الوقت الحاضر لأنها ينظر إليها على أنها ضحية.
    Por lo tanto, el Comité estima que a los fines del Protocolo Facultativo el autor puede ser considerado una víctima. UN ومن ثم ترى اللجنة أن لصاحب البلاغ صفة الضحية لأغراض البروتوكول الاختياري.
    Si es así, ella fue una víctima de la superstición debido a esas casualidades, no debido a algún acuerdo con el diablo. Open Subtitles إذا كان الأمر كذلك، هي كانت ضحيّة الخرافة. بسبب هذا الشّيء غشاء الجنين، ليس بسبب بعض التّعامل مع الشّيطان.
    una víctima declaró haber recibido llamadas telefónicas de amenaza tras presentar querella. UN ويدعي أحد الضحايا أنه تلقى مكالمات تهديد هاتفية بعد تقديم دعواه.
    Su delegación no puede aceptar la creación de un derecho que no pueda ejercer y del que sin lugar a duda sería una víctima. UN وقال إن وفد بلده لا يمكنه أن يقبل بإيجاد حق لا يمكن لبلده أن يمارسه وسيكون بلده ضحية له بالتأكيد.
    Si puedo identificar las reglas y trabajar dentro del sistema, no seré más una víctima involuntaria del mundo... Open Subtitles لو أمكنني تمييز القوانين وأن أعمل ضمن النظام فلن أكون بعد ذلك ضحية العالم الغافلة
    Ya tenían una víctima. ¿Por qué iban a atacar a esta pareja? Open Subtitles لديهما ضحية سلفا في هذه الغابات لم سيهاجمان هؤلاء الثنائي؟
    Y eso tenía sentido cuando pensamos que era una víctima, pero no lo era. Open Subtitles وهذا سبب معقول عندما نفكر بأنها كانت ضحية ولكنها لم تكن كذلك
    Nunca he encontrado tanto bajo las uñas de una víctima viva antes. Open Subtitles لم أجد في حياتي هذا القدر تحت أظافر ضحية حية
    Señor, ¿puedo decir , es tan refrescante tener un caso con una víctima negro. Open Subtitles سيّدي، يمكنني القول، إنه من الرائع للغاية أن نتولى قضية ضحية سوداء
    Sí, y tenemos que asumir que es una víctima que no conocemos. Open Subtitles أجل وعلينا أن نفترض أنّها ضحية أخرى لا نعرف بأمرها.
    Ella es una víctima. Así es como el ciclo del abuso funciona. Open Subtitles إنها ضحية ، على هذا النحو تعمل دورة إساءة المعاملة
    Las huellas de una víctima coinciden con las de un hacker convicto. Open Subtitles بصمات أصابع ضحية عملية قتل يتطابق مع بصمات قرصان مدان
    Hay una víctima y un perpetrador, una buena persona y una mala. Open Subtitles هناك ضحية وآحدة وفاعل وآحد شخص جيد , وشخص سيء
    Pensamos que Vanuatu se ha convertido en una víctima inocente de las controversias comerciales que existen entre los grandes protagonistas. UN ونعتقد أن فانواتو أصبحت الضحية البريئة للصراعات التجارية العالمية بين اللاعبين الكبار.
    Por lo tanto, el Comité estima que a los fines del Protocolo Facultativo el autor puede ser considerado una víctima. UN ومن ثم ترى اللجنة أن لصاحب البلاغ صفة الضحية لأغراض البروتوكول الاختياري.
    Mientras que yo soy una víctima de sus instintos carnívoros lunares. Open Subtitles بينما أَنا ضحيّة لنشاطاتك القمرية الآكلة للحم
    una víctima acompañaba a un fotógrafo que reunía material periodístico y el otro iba en camino hacia la emisora de radio de Hafr Al Baten. UN وكان أحد الضحايا يرافق مصورا لجمع مواد إخبارية بينما كان الثاني في طريقه إلى محطة الإذاعة في منطقة حفر الباطن.
    Cada vez que te le acercas, te conviertes en una víctima patética. Open Subtitles تتحولين إلى ضحيه محتاجه مثيره للشفقه بكل مره تقتربين منه
    una víctima de abusos en el hogar puede iniciar actuaciones civiles para una separación personal contra el cónyuge perpetrador del abuso. UN يمكن لضحية الإيذاء العائلي أن تبادر برفع دعوى مدنية من أجل الانفصال الشخصي عن الزوج الذي مارس الإيذاء.
    Se pidió una indemnización de 10.000 dólares para la familia de una víctima fallecida. UN كما حكمت بدفع تعويض قدره 000 10 دولار أمريكي لأسرة إحدى الضحايا التي فارقت الحياة.
    ii) La seguridad o la necesidad de no revelar la identidad de una víctima o un testigo con arreglo a lo previsto en el artículo 95; UN ' ٢ ' سلامة المجني عليه أو الشاهد أو أمنه أو عدم إباحة هويته، وفق ما هو منصوص عليه في القاعدة ٩٥؛
    Cuando se determine que una persona física o jurídica u otra entidad está obligada a dar reparación a una víctima, la parte responsable deberá conceder reparación a la víctima o indemnizar al Estado si éste hubiera ya dado reparación a la víctima. UN وفي الحالات التي يُعتبر فيها شخص ما، أو شخصية اعتبارية، أو كيان آخر مطالَبا بجبر أحد الضحايا، ينبغي أن يوفر الطرف المسؤول عن الانتهاك جبرا للضحية، أو للدولة إذا كانت الدولة قد وفرت فعلا الجبر للضحية.
    Las pruebas reunidas de esta manera por el Juez de Instrucción también pueden ser presentadas por una parte o una víctima que participe en las actuaciones y los participantes en el juicio tienen libertad para no hacerlo. UN ومع ذلك، فإن الأدلة التي يجمعها قاضي الإجراءات التمهيدية على هذا النحو يجب تقديمها من قبل أحد الطرفين أو أحد المجني عليهم المشاركين في الإجراءات، ويحق للمشاركين في المحاكمة الامتناع عن تقديمها.
    Normalmente, cuando un niño pierde a su madre, la ve como a una víctima, por lo que, teóricamente, querría proteger a las mujeres. Open Subtitles عادة, عندما يخسر الطفل امه يراها كضحية وبالتالي, نظريا سيرغب بحماية النساء
    En cuanto vea que no puede intimidarme, será una víctima fácil. Open Subtitles حالما يعلم بأنه لايستطيع إخافتي سينتقل إلى ضحيةً أسهل
    ¿No puedes reconocer a una víctima cuando la ves? Open Subtitles أي زرّ ضغطت هذه المرّة؟ ألا يمكنك معرفة الضحيّة عندما تراها؟
    El primero involucró a una víctima tailandesa, mientras que en segundo afectó a tres víctimas de Sri Lanka. UN وكانت الأولى تتعلق بضحية من تايلند، بينما كانت الثانية تتعلق بثلاث ضحايا من سري لانكا.
    La Presidencia podrá ordenar la libertad sólo en circunstancias excepcionales, tras oír al país anfitrión y sólo si está persuadida de que la persona acusada comparecerá al juicio y, en caso de ser liberada, no constituirá un peligro para una víctima, un testigo u otra persona. UN لا يجوز أن تأمر هيئة الرئاسة باﻹفراج عن المتهم إلا في الحالات الاستثنائية، بعد الاستماع إلى البلد المضيف، وكانت مقتنعة بأن المتهم سيحضر للمحاكمة، وأنه لن يشكل، في حالة اﻹفراج عنه، تهديدا ﻷي مجني عليه أو شاهد أو شخص آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more