"una vez aprobados" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعد اعتمادها
        
    • بعد إقرارها
        
    • وبمجرد الموافقة
        
    • وبعد إقرار
        
    • وبمجرد اعتماد
        
    • بعد الموافقة عليها
        
    • وفور إقرار
        
    • وفور الموافقة
        
    • حالما يعتمد
        
    • أعقاب الموافقة
        
    una vez aprobados por el Gobierno, los informes se presentan al comité de las Naciones Unidas correspondiente. UN وتسلَّم التقارير بعد اعتمادها من الحكومة إلى لجنة الأمم المتحدة ذات الصلة.
    una vez aprobados por la Conferencia de las Partes, los indicadores del desempeño servirán de guía a las Partes en la aplicación de los programas de acción y orientarán a las instituciones y los órganos subsidiarios de la Convención en su apoyo al proceso de aplicación. UN وستفيد مؤشرات الأداء، بعد اعتمادها من جانب مؤتمر الأطراف، في توجيه الأطراف في تنفيذ برنامج العمل وستعطي مؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية توجيهاً بخصوص إطار دعمها لعملية التنفيذ.
    Los tratados o acuerdos internacionales, una vez aprobados y ratificados en la forma prevista por la Constitución, forman parte de la legislación del país y abrogan todas las leyes contrarias a ellos. UN وتصبح المعاهدات والاتفاقات الدولية بعد إقرارها والتصديق عليها في اﻷشكال المنصوص عليها في الدستور، جزءا من تشريع البلاد وتلغي كافة القوانين المتناقضة معها.
    una vez aprobados estos principios y políticas, se facilitará a la Asamblea General información detallada sobre el plan. UN وبمجرد الموافقة على السياسات والمبادئ فسيتم إبلاغ الجمعية العامة بها بالتفصيل.
    una vez aprobados los recursos financieros, los jefes ejecutivos son facultados para que los utilicen como estimen conveniente, incluso para financiar los sistemas de remuneración establecidos que dependen de la actuación profesional, y deben responder de sus acciones ante los órganos legislativos; UN وبعد إقرار الموارد المالية، يمنح الرؤساء التنفيذيون سلطة لاستعمال تلك الموارد على النحو الذي يرونه مناسباً، بما في ذلك من أجل إقامة مخطط تحديد الأجر على أساس الأداء، ويكونون مسؤولين أمام الأجهزة التشريعية عن أعمالهم؛
    una vez aprobados los procedimientos de adquisición revisados, se harán los cambios correspondientes en el sistema de evaluación de la actuación de los proveedores. UN وبمجرد اعتماد هذه الإجراءات، سيجري إدخال التغييرات المقابلة في نظام تقييم أداء البائعين.
    No deben considerarse la única fuente de información sobre un producto químico ni tampoco se actualizan o revisan una vez aprobados por la Conferencia de las Partes. UN ولا يراد لها أن تكون مصدر المعلومات الوحيد عن المادة الكيميائية كما أنها لا تستكمل أو تنقح بعد اعتمادها من مؤتمر الأطراف.
    No deben considerarse la única fuente de información sobre un producto químico ni tampoco se actualizan o revisan una vez aprobados por la Conferencia de las Partes. UN ولا يراد لها أن تكون مصدر المعلومات الوحيد عن المادة الكيميائية كما أنها لا تستكمل أو تنقح بعد اعتمادها من مؤتمر الأطراف.
    El desafío consiste en lograr proyectos de resolución que estén orientados a la acción, que cuenten con el apoyo de todos nosotros o que proporcionen una plataforma para la labor futura, y que se apliquen una vez aprobados. UN والتحدي يكمن في وضع مشاريع قرارات عملية المنحى تنال تأييدنا جميعا، أو توفر برنامجا للعمل في المستقبل - قرارات تنفذ بعد اعتمادها.
    83. Los indicadores del desempeño, una vez aprobados, serán un pilar del nuevo sistema de examen del desempeño y evaluación de la aplicación que utilizará el CRIC. UN 83- ستصبح مؤشرات الأداء بعد اعتمادها ركيزة النظام الجديد لاستعراض الأداء وتقييمه الذي تطبقه لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Define y formula estrategias, planes y políticas generales destinados a mejorar el sistema de administración local a fin de que esté a la altura de su trabajo, y asegura su seguimiento una vez aprobados. UN وضع وإعداد الاستراتيجيات والخطط والسياسات العامة الهادفة إلى تطوير نظام السلطة المحلية والنهوض بأعبائها ومتطلباتها ومتابعة تنفيذها بعد إقرارها.
    En este contexto, los tratados que el Reino de Bahrein haya ratificado o aquellos a los que se haya adherido, incluyendo la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, se convierten en ley interna una vez aprobados. UN 56 - وفي هذا الإطار فان الاتفاقيات التي صدقت أو انضمت إليها مملكة البحرين بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تصبح بمثابة قانون داخلي بعد إقرارها.
    una vez aprobados los procedimientos, el Servicio daría instrucciones a las misiones para que establecieran disposiciones similares y efectuaran las necesarias modificaciones del Manual de Adquisiciones. UN وبمجرد الموافقة على الترشيحات، ستوجه الدائرة أيضا البعثات إلى وضع ترتيبات مماثلة وإجراء التغييرات اللازمة في دليل المشتريات.
    una vez aprobados los planes de gastos, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en Ginebra introduce las habilitaciones en IMIS utilizando los códigos de objetos de dicho sistema y se envía un telegrama financiero a las oficinas pertinentes y a las oficinas del PNUD para su ejecución a nivel local. UN وبمجرد الموافقة على خطط التكلفة، يتولى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بجنيف إدخال المخصصات في نظام المعلومات الإدارية المتكامل مستخدما رموز المواد التي يستعملها النظام.
    una vez aprobados los recursos financieros, los jefes ejecutivos son facultados para que los utilicen como estimen conveniente, incluso para financiar los sistemas de remuneración establecidos que dependen de la actuación profesional, y deben responder de sus acciones ante los órganos legislativos. UN وبعد إقرار الموارد المالية، يُمنح الرؤساء التنفيذيون سلطة استعمال تلك الموارد على النحو الذي يرونه مناسباً، بما في ذلك من أجل إقامة مخطط تحديد الأجر على أساس الأداء، ويكونون مسؤولين أمام الأجهزة التشريعية عن أعمالهم؛
    una vez aprobados todos los artículos, el Grupo de Trabajo pasará a la aprobación del proyecto de convención en su conjunto conforme a las modalidades previstas en el párrafo 4 del anexo de la resolución 51/206 de la Asamblea General. UN وبمجرد اعتماد جميع المواد، سينتقل الفريق العامل إلى اعتماد مشروع الاتفاقية برمته، حسب الطرائق المنصوص عليها في الفقرة ٤ من مرفق قرار الجمعية العامة ٥١/٢٠٦.
    Los proyectos de presupuesto se deben calcular con precisión y ejecutar correctamente una vez aprobados. UN وينبغي تقدير الميزانيات المقترحة تقديراً صحيحاً وتنفيذها بعد الموافقة عليها تنفيذاً صحيحاً.
    una vez aprobados, se distribuirán esos procedimientos estandarizados a todas las misiones sobre el terreno y a todas las oficinas competentes de la Sede. UN وفور إقرار هذه الإجراءات، ستعمم على جميع البعثات الميدانية والمكاتب المختصة في المقر.
    una vez aprobados, se liberan los fondos para que el organismo de realización comience la aplicación. UN وفور الموافقة على المشروع، تحصل الوكالة المنفذة على الأموال لمباشرة التنفيذ.
    una vez aprobados los valores de los PCA por la Conferencia de las Partes, se modificará el cuadro 1 con la inclusión de nuevos gases de efecto invernadero y sus respectivos PCA. UN وسوف يتم تعديل الجدول 1 لإدراج أي غازات دفيئة إضافية وقيم إمكاناتها للاحترار العالمي على مدى مائة عام، حالما يعتمد مؤتمر الأطراف قيم إمكانات الاحترار العالمي.
    una vez aprobados los planos, está previsto que la construcción comience entre mayo y julio de 2004 y que finalice a finales de 2005. UN وفي أعقاب الموافقة على مخطط المشروع، من المتوقع أن تبدأ الإنشاءات على نطاق كامل خلال الفترة ما بين أيار/مايو وتموز/يوليه 2004، بحيث تكتمل بنهاية سنة 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more