"una vez en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • مرة واحدة في
        
    • مرة واحدة على
        
    • فور وصولهم إلى
        
    • بمجرد أن نكون
        
    • ذات مرة في
        
    • مرةً في
        
    Lo conocí una vez en el club, y mira a donde nos condujo. Open Subtitles لقد قابلته مرة واحدة في النادي وأنظري إلى أين قادنا ذلك
    Ninguna delegación podrá hacer uso de la palabra más de una vez en el debate general. UN ولن يسمح ﻷي وفد بالكلام أكثر من مرة واحدة في المناقشة العامة.
    Ninguna delegación podrá hacer uso de la palabra más de una vez en el debate general. UN ولا يسمح ﻷي وفد بالتكلم أكثر من مرة واحدة في أثناء المناقشة العامة.
    Desde 1992, 164 Estados Miembros -- un número sin precedentes -- han participado al menos una vez en el Registro. UN وبلغ الرقم القياسي 164 دولة من الدول الأعضاء التي شاركت في السجل مرة واحدة على الأقل منذ عام 1992.
    El equipo también prestó apoyo operacional y logístico a los diplomáticos de alto nivel una vez en el Iraq. UN وقدم الفريق أيضا دعما تنفيذيا وسوقيا لكبار الدبلوماسيين فور وصولهم إلى العراق.
    En segundo lugar, en algunos casos las reclamaciones fueron descargadas por inadvertencia más de una vez en el sistema informatizado de la secretaría. UN وثانيا، تم في بعض الحالات تحميل مطالبات سهوا أكثر من مرة واحدة في نظام حاسوب اﻷمانة.
    En segundo lugar, en algunos casos las reclamaciones fueron descargadas por inadvertencia más de una vez en el sistema informatizado de la Secretaría. UN وثانيا، تم في بعض الحالات تحميل مطالبات سهوا أكثر من مرة واحدة في نظام حاسوب اﻷمانة.
    Belarús no es miembro del Consejo y sólo una vez, en el período de 1974 a 1975, tuvo oportunidad de participar en sus trabajos. UN وبيلاروس ليست عضوا في المجلس ولكن سنحت لها الفرصة مرة واحدة في الفترة ١٩٧٤ - ١٩٧٥ أن تشارك في عمله.
    Este concepto significa que cada hogar o empresa aparecerá sólo una vez en el almacén de datos. UN ويعني هذا المفهوم أن كل أسرة معيشية أو مؤسسة لا تظهر سوى مرة واحدة في مستودع البيانات.
    Cada comunicación debería examinarse sólo una vez, en el marco del procedimiento más idóneo. UN إذ ينبغي ألا يتم النظر في أي رسالة سوى مرة واحدة في إطار أنسب الإجراءات.
    Una vez, en el baño de Steve encontré uno de esos broches para el pelo de los años ochenta. Open Subtitles مرة واحدة في ستيف وتضمينه في الحمام، وجدت واحدة من تلك scrunchies الشعر من وأبوس]؛ 80S.
    Era un técnico de la compañía de gas... apuñalado una vez, en el pecho. Open Subtitles كان تقنياً في شركة الغاز طُعن مرة واحدة في صدره
    Vale, estuviste cerca de él una vez en el metro, Amanda Open Subtitles حسنا، لقد ضربكِ على مؤخرتكِ مرة واحدة في النفق يا اماندا
    una vez en el instituto, pero me desmayé y me desperté con una quemadura de segundo grado en la cara. Open Subtitles مرة واحدة في المدرسة الثانوية ولكني فقدت الوعي وفقت بحروق كميائية على وجهي من الدرجة الثانية
    una vez en el aire, el capitán les informará... cuando pueden usar los aparatos permitidos. Open Subtitles مرة واحدة في الجو يُبلغ القائد يمكن إستخدام الأجهزة المسموح بها
    una vez en el Depósito, se obtiene el cetro y me encuentra en un punto de encuentro en el bosque en la base. Open Subtitles مرة واحدة في الإيداع، تحصل على صولجان وقائي في نقطة الالتقاء في الغابة على القاعدة.
    Apoyar las actividades destinadas a asegurar que los Estados Miembros levanten un censo de población y vivienda al menos una vez en el período 2005-2014; UN دعم الأنشطة الرامية إلى ضمان قيام الدول الأعضاء بتعداد السكان والمساكن مرة واحدة على الأقل خلال الفترة من 2005 إلى 2014؛
    una vez en el país de destino, los inmigrantes romaníes, que padecen una doble discriminación, como romaníes y como no ciudadanos, suelen ser estereotipados como personas que causan problemas de seguridad y abusan del sistema de bienestar social, y siguen siendo víctimas de discriminación en muchos ámbitos. UN وكثيراً ما يتعرض المهاجرون من الروما، الذين يعانون من التمييز المزدوج بوصفهم من الروما وبوصفهم من غير المواطنين، فور وصولهم إلى بلد المقصد، للوصم النمطي بأنهم يتسببون في مشاكل أمنية ويستفيدون بغير حق من نظام الرفاه الاجتماعي، ويظلون عرضة للتمييز في عدد من المجالات.
    una vez en el subespacio, nada nos impedirá seguir hasta el próximo plano de existencia. Open Subtitles و بمجرد أن نكون فى الفضاء الثانوى لا شيء يمكن ان يمنعنا من الاستمرار إلى المستوى الأعلى من الوجود
    Probablemente no me recuerde, pero nos encontramos una vez en el baño. Open Subtitles - ربما لا تذكرني لكننا تقابلنا ذات مرة في الحمام
    - Eso es cierto, una vez en el coche de otro y después dos veces con el tuyo. Open Subtitles مرةً في سيارة احدهم وعندها تعودُ من اجل سيارتكَ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more