Alienta una vez más a los Estados Miembros que no dispongan de información que proporcionar a que así lo indiquen en sus informes. | UN | وهو يناشد مرة أخرى الدول الأعضاء التي ليست لديها معلومات لتقديمها أن تقدم تقارير تفيد بعدم وجود ما تبلغ عنه. |
Asimismo, la CARICOM invita una vez más a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen el Protocolo de Kyoto, emulando la reciente decisión del parlamento ruso, noticia que ha sido gratamente recibida. | UN | وقال إن الجماعة الكاريبية تدعو مرة أخرى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي لم تصدق بعد على بروتوكول كيوتو أن تحذو حذو البرلمان الروسي، وكان قراره نبأ سارا. |
5. Exhorta una vez más a los Estados Miembros a que no reconozcan ninguna de las medidas y actos legislativos o administrativos aquí mencionados; | UN | 5- تطلب مرة أخرى إلى الدول الأعضاء ألا تعترف بأي من التدابير والإجراءات التشريعية أو الإدارية المشار إليها أعلاه؛ |
6. Exhorta una vez más a los Estados Miembros a que no reconozcan ninguna de las medidas o disposiciones legislativas o administrativas que se han mencionado; | UN | " 6 - تطلب مرة أخرى إلى الدول الأعضاء عدم الاعتراف بأي من التدابير والإجراءات التشريعية أو الإدارية المشار إليها أعلاه؛ |
La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito exhorta una vez más a los Estados Miembros a que redoblen sus esfuerzos por controlar la fabricación ilícita y el contrabando de armas de fuego. | UN | من ثم ّفإن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يدعو الدول الأعضاء مرة أخرى إلى بذل المزيد من الجهود لمكافحة صنع الأسلحة النارية بطرق غير مشروعة وتهريبها. |
La República Árabe Siria pide una vez más a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que se nieguen a importar productos tomados de los territorios ocupados o producidos allí, con el fin de cumplir con el derecho internacional y poner de relieve la necesidad de que Israel respete ese derecho. | UN | وتدعو الجمهورية العربية السورية من جديد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى رفض استيراد منتجات الموارد الطبيعية المأخوذة من الأراضي المحتلة أو المنتجة فيها، امتثالا للقانون الدولي وتأكيدا لضرورة احترام إسرائيل لذلك القانون. |
En materia de derechos humanos, la Federación de Rusia invita una vez más a los Estados Miembros a examinar cuestiones temáticas en lugar de concentrar la atención en cuestiones relacionadas con ciertos países. | UN | وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، يدعو الاتحاد الروسي مرة أخرى الدول الأعضاء إلى مناقشة المسائل الموضوعية بدلا من تركيز الاهتمام على المسائل التي تخص بعض الدول. |
Mediante la pertinente resolución que aprobó por consenso, la Conferencia instó una vez más a los Estados Miembros a que se solidarizaran estrechamente con los turcochipriotas e incrementaran y ampliaran sus relaciones en todas las esferas; y alentó a los Estados miembros a que intercambiaran visitas de alto nivel con la parte turcochipriota. | UN | ومن خلال القرار الذي اعتمده بتوافق الآراء حث المؤتمر مرة أخرى الدول الأعضاء على إقامة رابطة وثيقة مع القبارصة الأتراك وزيادة وتوسيع علاقاتها في جميع المجالات، وشجع الدول الأعضاء على تبادل الزيارات مع الجانب القبرصي التركي على مستوى رفيع. |
8. Exhorta una vez más a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que no reconozcan ninguna de las medidas o decisiones legislativas o administrativas mencionadas más arriba; | UN | 8- يناشد مرة أخرى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ألا تعترف بأي من التدابير والإجراءات التشريعية أو الإدارية المشار إليها أعلاه؛ |
También quisiera alentar una vez más a los Estados Miembros y otros a contribuir al Fondo o a plantear posibles arreglos de financiación compartida con la Autoridad, a fin de que los científicos calificados de los países en desarrollo puedan continuar beneficiándose de la amplia gama de oportunidades que se les puedan presentar. | UN | وأود أيضا أن أشجع مرة أخرى الدول الأعضاء وغيرها على التبرع للصندوق أو على مناقشة اتخاذ ترتيبات ممكنة للتمويل المشترك مع السلطة، حتى يواصل علماء أكفاء من البلدان النامية الاستفادة من مجموعة عريضة من الفرص التي يمكن أن تكون متاحة لهم. |
A este respecto, la Asamblea General tal vez desee instar una vez más a los Estados Miembros y a los órganos intergubernamentales a que presenten puntualmente sus documentos. | UN | 40 - وفي هذا الصدد، قد ترغب الجمعية العامة في أن تحث مرة أخرى الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية على كفالة تقديم وثائقها في المواعيد المحددة. |
8. Pide una vez más a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que no reconozcan ninguna de las medidas legislativas o administrativas mencionadas más arriba; | UN | ٨- يناشد مرة أخرى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ألا تعترف بأي من التدابير والإجراءات التشريعية أو الإدارية المشار إليها أعلاه؛ |
6. Exhorta una vez más a los Estados Miembros a que no reconozcan ninguna de las medidas o disposiciones legislativas o administrativas que se han mencionado; | UN | 6 - تطلب مرة أخرى إلى الدول الأعضاء عدم الاعتراف بأي من التدابير والإجراءات التشريعية أو الإدارية المشار إليها أعلاه؛ |
5. Exhorta una vez más a los Estados Miembros a que no reconozcan ninguna de las medidas y actos legislativos o administrativos aquí mencionados; | UN | 5- تطلب مرة أخرى إلى الدول الأعضاء ألا تعترف بأي من التدابير والإجراءات التشريعية أو الإدارية المشار إليها أعلاه؛ |
6. Exhorta una vez más a los Estados Miembros a que no reconozcan ninguna de las medidas o disposiciones legislativas o administrativas que se han mencionado; | UN | " 6 - تطلب مرة أخرى إلى الدول الأعضاء عدم الاعتراف بأي من التدابير والإجراءات التشريعية أو الإدارية المشار إليها أعلاه؛ |
5. Exhorta una vez más a los Estados Miembros a que no reconozcan ninguna de las medidas o actos legislativos o administrativos aquí mencionados; | UN | 5- تطلب مرة أخرى إلى الدول الأعضاء عدم الاعتراف بأي من التدابير والإجراءات التشريعية أو الإدارية المشار إليها أعلاه؛ |
5. Exhorta una vez más a los Estados Miembros a que no reconozcan ninguna de las medidas o actos legislativos o administrativos aquí mencionados; | UN | 5- تطلب مرة أخرى إلى الدول الأعضاء عدم الاعتراف بأي من التدابير والإجراءات التشريعية أو الإدارية المشار إليها أعلاه؛ |
Exhorto una vez más a los Estados Miembros a que se comprometan a dotar a la UNAMID de la capacidad necesaria o bien convenzan a los que podrían hacerlo de que lo hagan. | UN | وأدعو الدول الأعضاء مرة أخرى إلى التعهد بتوفير القدرات اللازمة للعملية المختلطة أو الضغط على الجهات الأخرى التي قد تكون قادرة على القيام بذلك. |
Exhorto una vez más a los Estados Miembros a que presten su apoyo a los programas prioritarios de recuperación en el plan de transición de las Naciones Unidas para Somalia. | UN | وإنني أدعو الدول الأعضاء مرة أخرى إلى تقديم الدعم لبرامج الإنعاش ذات الأولوية المندرجة في خطة الأمم المتحدة الانتقالية للصومال. |
2. Exhorta una vez más a los Estados Miembros a que tomen las medidas necesarias para lograr que los resultados del progreso científico y tecnológico se utilicen únicamente en beneficio de la humanidad y no perturben el medio ecológico; | UN | ٢ - تطلب أيضا الى الدول اﻷعضاء أن تتخذ التدابير الضرورية لضمان أن يقتصر استخدام نتائج العلم والتكنولوجيا على منفعة الانسان وألا يؤدي ذلك الى الاخلال بالبيئة الايكولوجية؛ |