La entrada en vigor de esta Convención es un asunto urgente y exhortamos una vez más a todos los Estados a que ratifiquen esta Convención lo antes posible. | UN | وإن بــدء سريـــان هــذه الاتفاقية مسألة ملحة، ونناشد مرة أخرى جميع الدول أن تصادق على الاتفاقية في أسرع وقت ممكن. |
En consecuencia, Chile exhorta una vez más a todos los Estados a que adapten su legislación de manera de dar primicia a los instrumentos y normas internacionales de derechos humanos. | UN | وبناء عليه، تدعو شيلي مرة أخرى جميع الدول إلى تكييف تشريعها الداخلي لضمان أولية الصكوك والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان. |
Pedimos una vez más a todos los Estados Miembros que apoyen el proceso de desarme nuclear y que obren en pro de la total eliminación de las armas nucleares. | UN | وندعو مرة أخرى جميع الدول الأعضاء إلى دعم عملية نزع السلاح النووي والعمل من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
15. El Grupo instó una vez más a todos los Estados Partes en la Convención a que incorporaran en su legislación disposiciones relativas al crimen de apartheid y todas las prácticas de segregación racial. | UN | ٥١ - وطلب الفريق مرة أخرى إلى جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية تضمين تشريعاتها أحكاما تتعلق بجريمة الفصل العنصري وجميع ممارسات العزل العنصري. |
1. Exhorta una vez más a todos los Estados a que garanticen la libertad universalmente reconocida de viajar a todos los ciudadanos de otros países que residan legalmente en su territorio; | UN | ١ - تطلب مرة أخرى إلى جميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا اﻷجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها؛ |
1. Exhorta una vez más a todos los Estados a que garanticen la libertad universalmente reconocida de viajar a todos los ciudadanos de otros países que residan legalmente en su territorio; | UN | ١ - تهيب مرة أخرى بجميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا اﻷجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها؛ |
En este contexto, la ASEAN exhorta una vez más a todos los Estados que posean armas atómicas a que se adhieran al protocolo de dicho Tratado. | UN | ودعا من جديد جميع الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية إلى الانضمام إلى بروتوكول تلك المعاهدة. |
6. Insta una vez más a todos los Estados que aún no hayan ratificado la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer a que pasen a ser partes en ella; | UN | ٦ - يحث مرة أخرى جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على أن تفعل ذلك؛ |
6. Insta una vez más a todos los Estados que aún no hayan ratificado la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer a que pasen a ser partes en ella; | UN | ٦ - يحث مرة أخرى جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على أن تفعل ذلك؛ |
Instamos una vez más a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que se abstengan de realizar nuevos ensayos nucleares durante las negociaciones y hasta la entrada en vigor del tratado. | UN | ونحث مرة أخرى جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تمتنع عن إجراء المزيد من التجارب النووية اثناء المفاوضات وإلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ. |
Mi delegación desea exhortar una vez más a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que cumplan cabalmente sus compromisos internacionales a fin de contribuir a la realización de los objetivos acordados por los Estados Partes en el TNP durante la Conferencia de 1995 de Examen y Prórroga del TNP. (Sr. Tarmidzi, Indonesia) | UN | وبناء على ذلك، يرغب وفدي في أن يحث مرة أخرى جميع الدول الحائزة أسلحة نووية أن تكون على مستوى التزاماتها الدولية للمساعدة في ضمان تحقيق اﻷهداف التي اتفقت عليها جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار خلال مؤتمر عام ٥٩٩١ لاستعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار. |
8. Insta una vez más a todos los Estados que aún no hayan ratificado la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer a que pasen a ser partes en ella; | UN | ٨ - يحث مرة أخرى جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على أن تفعل ذلك؛ |
8. Insta una vez más a todos los Estados que aún no hayan ratificado la Convención a que pasen a ser partes en ella; | UN | ٨ - يحث مرة أخرى جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تفعل ذلك؛ |
1. Exhorta una vez más a todos los Estados a que garanticen la libertad universalmente reconocida de viajar a todos los ciudadanos de otros países que residan legalmente en su territorio; | UN | ١ - تطلب مرة أخرى إلى جميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا اﻷجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها؛ ـ |
1. Exhorta una vez más a todos los Estados a que garanticen la libertad universalmente reconocida de viajar a todos los ciudadanos de otros países que residan legalmente en su territorio; | UN | ١ - تطلب مرة أخرى إلى جميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا اﻷجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها؛ ـ |
1. Exhorta una vez más a todos los Estados a que garanticen la libertad universalmente reconocida de viajar a todos los ciudadanos de otros países que residan legalmente en su territorio; | UN | ١ - تطلب مرة أخرى إلى جميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا اﻷجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها؛ |
Exhortando, una vez más, a todos los Estados a que respeten la soberanía, la independencia y la integridad territorial de la República de Chipre y pidiéndoles, así como a las partes interesadas, que se abstengan de todo acto que pueda menoscabar esas soberanía, independencia e integridad territorial, y de intentar dividir la isla o unificarla con cualquier otro país, | UN | وإذ يطلب مرة أخرى إلى جميع الدول أن تحترم سيادة جمهورية قبرص واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية، وإذ يطلب إليها، وإلى اﻷطراف المعنية، أن تمتنع عن اتخاذ أي إجراء يمكن أن يضر بسيادة قبرص واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية، وعن القيام بأية محاولة لتقسيم الجزيرة أو دمجها في أي بلد آخر، |
Exhortando una vez más a todos los Estados a que respeten la soberanía, independencia e integridad territorial de la República de Chipre y pidiéndoles que, junto con las partes interesadas, se abstengan de toda acción que pueda menoscabar esa soberanía, independencia e integridad territorial, así como de todo intento de partición de la isla o de su unificación con cualquier otro país, | UN | وإذ يطلب مرة أخرى إلى جميع الدول أن تحترم سيادة جمهورية قبرص واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية، وإذ يطلب إليها، وإلى اﻷطراف المعنية، أن تمتنع عن اتخاذ أي إجراء يمكن أن يضر بسيادة قبرص واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية، وعن القيام بأية محاولة لتقسيم الجزيرة أو دمجها في أي بلد آخر، |
1. Exhorta una vez más a todos los Estados a que garanticen la libertad universalmente reconocida de viajar a todos los ciudadanos de otros países que residan legalmente en su territorio; | UN | ١ - تهيب مرة أخرى بجميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا اﻷجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها؛ |
1. Exhorta una vez más a todos los Estados a que garanticen la libertad universalmente reconocida de viajar a todos los ciudadanos de otros países que residan legalmente en su territorio; | UN | 1 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا الأجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها؛ |
1. Exhorta una vez más a todos los Estados a que garanticen la libertad universalmente reconocida de viajar a todos los ciudadanos de otros países que residan legalmente en su territorio; | UN | 1 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا الأجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها؛ |
La oradora insta una vez más a todos los Estados a que pongan la lucha contra tales horrendos crímenes y graves violaciones de los derechos humanos a la cabeza de su programa político. | UN | ودعت من جديد جميع الدول إلى أن تضع محاربة هذه الجرائم البشعة والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في مقدمة برنامجها السياسي. |