"una vez más la importancia de que" - Translation from Spanish to Arabic

    • مرة أخرى على أهمية
        
    • مرة أخرى أهمية
        
    • من جديد على أهمية أن
        
    • مجددا على أهمية
        
    Subrayando una vez más la importancia de que la República Popular Democrática de Corea responda a otras preocupaciones de seguridad y humanitarias de la comunidad internacional, UN وإذ يشدد مرة أخرى على أهمية استجابة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لسائر شواغل المجتمع الدولي الأمنية والإنسانية،
    Destacando una vez más la importancia de que el órgano consultivo internacional participe en las reuniones del Comité de Evaluación y Apoyo, en calidad de observador, UN وإذ يشدد مرة أخرى على أهمية مشاركة الجهاز الاستشاري الدولي في اجتماعات لجنة التقييم والرصد، بصفة مراقب،
    Destacando una vez más la importancia de que el órgano consultivo internacional participe en las reuniones del Comité de Evaluación y Apoyo, en calidad de observador, UN وإذ يشدد مرة أخرى على أهمية مشاركة الجهاز الاستشاري الدولي في اجتماعات لجنة التقييم والرصد، بصفة مراقب،
    Destacando una vez más la importancia de que el órgano consultivo internacional participe en las reuniones del Comité de Evaluación y Apoyo, en calidad de observador, UN وإذ يؤكد مرة أخرى أهمية مشاركة الجهاز الاستشاري الدولي في اجتماعات لجنة التقييم والرصد، بصفة مراقب،
    Poniendo de relieve una vez más la importancia de que el Gobierno de Côte d ' Ivoire pueda responder de manera proporcional a las amenazas contra la seguridad de todos los ciudadanos de Côte d ' Ivoire, y exhortando al Gobierno de Côte d ' Ivoire a que garantice que sus fuerzas de seguridad sigan comprometidas con el respeto de los derechos humanos y el derecho internacional aplicable, UN وإذ يشدد من جديد على أهمية أن تكون حكومة كوت ديفوار قادرة على التصدي بشكل مناسب للمخاطر التي تهدد أمن جميع المواطنين في كوت ديفوار، وإذ يهيب بحكومة كوت ديفوار أن تكفل استمرار قواتها الأمنية في الالتزام بالتقيد بحقوق الإنسان والقانون الدولي المنطبق،
    Los Estados miembros de la Organización confían en mantener una fructífera colaboración con los demás países en la Conferencia de Examen de 2005 y subrayan una vez más la importancia de que se observen todas las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ونحن نعلق آمالنا على التعاون المثمر مع البلدان الأخرى أثناء مؤتمر الاستعراض لعام 2005، ونؤكد مجددا على أهمية الالتزام بجميع أحكام المعاهدة.
    Subrayando una vez más la importancia de que la República Popular Democrática de Corea responda a otras preocupaciones de seguridad y humanitarias de la comunidad internacional, UN وإذ يشدد مرة أخرى على أهمية استجابة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لسائر شواغل المجتمع الدولي الأمنية والإنسانية،
    Subrayando una vez más la importancia de que la República Popular Democrática de Corea responda a otras preocupaciones de seguridad y humanitarias de la comunidad internacional, UN وإذ يشدد مرة أخرى على أهمية تصدي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لسائر شواغل المجتمع الدولي الأمنية والإنسانية،
    Subrayando una vez más la importancia de que la República Popular Democrática de Corea responda a otras cuestiones humanitarias y de seguridad que preocupan a la comunidad internacional, UN وإذ يشدد مرة أخرى على أهمية استجابة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للشواغل الأمنية والإنسانية الأخرى للمجتمع الدولي،
    Subrayando una vez más la importancia de que la República Popular Democrática de Corea responda a otras cuestiones humanitarias y de seguridad que preocupan a la comunidad internacional, UN وإذ يشدد مرة أخرى على أهمية استجابة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للشواغل الأمنية والإنسانية الأخرى للمجتمع الدولي،
    Subrayando una vez más la importancia de que la República Popular Democrática de Corea responda a otras cuestiones humanitarias y de seguridad que preocupan a la comunidad internacional, UN وإذ يشدد مرة أخرى على أهمية استجابة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للشواغل الأمنية والإنسانية الأخرى للمجتمع الدولي،
    Subrayé una vez más la importancia de que se creara lo antes posible una base para la reanudación de conversaciones directas entre los dos dirigentes. UN ١١ - غير أنني شددت مرة أخرى على أهمية إقامة أساس في أقرب وقت ممكن لاستئناف المحادثات المباشرة بين الزعيمين.
    Las lecciones de Srebrenica, Rwanda y, más recientemente, Sierra Leona, entre otras, han demostrado una vez más la importancia de que los mandatos del Consejo de Seguridad sean claros, bien gestionados y factibles. UN ودروس صربرينتسا، ورواندا، ومؤخرا سيراليون وغيرها، تبرهن مرة أخرى على أهمية ولايات مجلس الأمن الواضحة، والحسنة الإدارة، والممكن تحقيقها.
    3. Destaca una vez más la importancia de que el estudio se realice en cooperación estrecha con: UN 3 - تشدد مرة أخرى على أهمية التعاون الوثيق، أثناء إجراء الدراسة، مع الجهات التالية:
    Destacando una vez más la importancia de que el órgano consultivo internacional participe en las reuniones del Comité de Evaluación y Apoyo, en calidad de observador, y recordando que puede ser consultado en todo momento por el Facilitador, UN وإذ يشدد مرة أخرى على أهمية اشتراك الجهاز الاستشاري الدولي في اجتماعات لجنة التقييم والرصد، بصفة مراقب، وإذ يشير إلى أنه يمكن للميسر استشارة ذلك الجهاز في أي وقت،
    Destacando una vez más la importancia de que el órgano consultivo internacional participe en las reuniones del Comité de Evaluación y Apoyo, en calidad de observador, y recordando que puede ser consultado en todo momento por el Facilitador, UN وإذ يشدد مرة أخرى على أهمية اشتراك الجهاز الاستشاري الدولي في اجتماعات لجنة التقييم والرصد، بصفة مراقب، وإذ يشير إلى أنه يمكن للميسر استشارة ذلك الجهاز في أي وقت،
    En lo que respecta a la pena de muerte, el Relator Especial quisiera recalcar una vez más la importancia de que se garantice plenamente la imparcialidad en los juicios que culminan con la imposición de esa pena, así como la necesidad de verificar el respeto de esas garantías en cada uno de los casos en que se denuncie una violación de las normas relativas a la imparcialidad de los juicios internacionalmente reconocidas. UN وفيما يتعلق بعقوبة اﻹعدام، يود المقرر الخاص أن يؤكد مرة أخرى على أهمية الضمانات الكاملة للمحاكمة العادلة في الاجراءات المفضية إلى توقيع عقوبة اﻹعدام والحاجة إلى التحقق من احترام هذه الضمانات في كل حالة يُدﱠعى فيها حدوث انتهاك لمعايير المحاكمة العادلة المعترف بها دوليا.
    3. Destaca una vez más la importancia de que el estudio se realice en cooperación estrecha con: UN 3 - تؤكد مرة أخرى أهمية التعاون الوثيق، أثناء إجراء الدراسة، مع الجهات التالية:
    Destacando una vez más la importancia de que el órgano consultivo internacional participe en las reuniones del Comité de Evaluación y Apoyo, en calidad de observador, y recordando que puede ser consultado en todo momento por el Facilitador, UN وإذ يؤكد مرة أخرى أهمية اشتراك الجهاز الاستشاري الدولي في اجتماعات لجنة التقييم والرصد، بصفة مراقب، وإذ يشير إلى أنه يمكن للميسر استشارته في أي وقت،
    Si bien este hecho pone de manifiesto una vez más la importancia de que el Estado asuma un papel significativo en pro del desarrollo, así como la importancia de que haya unas condiciones externas propicias, también revela que estamos lejos de lograr unas condiciones internacionales justas y propicias. UN وفي حين أن هذه الحقيقة تبرز مرة أخرى أهمية دور الدولة المفيد في دعم التنمية، فضلا عن أهمية وجود بيئة خارجية مؤاتية، فهي تكشف أيضا أن وجود بيئة دولية داعمة وعادلة بعيد المنال.
    Poniendo de relieve una vez más la importancia de que el Gobierno de Côte d ' Ivoire pueda responder de manera proporcional a las amenazas contra la seguridad de todos los ciudadanos de Côte d ' Ivoire, y exhortando al Gobierno de Côte d ' Ivoire a que garantice que sus fuerzas de seguridad sigan comprometidas con el respeto de los derechos humanos y el derecho internacional aplicable, UN وإذ يشدد من جديد على أهمية أن تكون حكومة كوت ديفوار قادرة على التصدي بشكل مناسب للمخاطر التي تهدد أمن جميع المواطنين في كوت ديفوار، وإذ يهيب بحكومة كوت ديفوار أن تكفل استمرار قواتها الأمنية في الالتزام بالتقيد بحقوق الإنسان والقانون الدولي المنطبق،
    Los Estados miembros de la Organización confían en mantener una fructífera colaboración con los demás países en la Conferencia de Examen de 2005 y subrayan una vez más la importancia de que se observen todas las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ونحن نعلق آمالنا على التعاون المثمر مع البلدان الأخرى أثناء مؤتمر الاستعراض لعام 2005، ونؤكد مجددا على أهمية الالتزام بجميع أحكام المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more