Propugnan la legalización de las drogas no era una violación de la resolución 1996/31 del Consejo. | UN | والدعوة إلى إضفاء الشرعية على المخدرات لا تمثل انتهاكا لقرار المجلس 1996/31. |
Su negativa a responder a las comunicaciones de la Secretaría en el contexto de los buenos oficios constituye una violación de la resolución 37/9 de la Asamblea General. | UN | ويشكل عدم استجابتها لاتصالات الأمانة العامة في سياق المساعي الحميدة انتهاكا لقرار الجمعية العامة 37/9. |
Se dará parte de cualquier hecho que constituya una violación de la resolución. | UN | وسيتم الإبلاغ عن كلّ ما من شأنه أن يشكل انتهاكا للقرار. |
El informe no menciona la solicitud de Serbia ni su argumento de que la " evolución de las circunstancias " constituye una violación de la resolución 1244 (1999). | UN | ولم يرد في التقرير أي ذكر لطلبات صربيا أو لدفعها بأن " الظروف المتغيرة " تشكل انتهاكا للقرار 1244 (1999). |
Sobre la base de las pruebas disponibles, la FPNUL no pudo determinar de forma concluyente si había ocurrido una violación de la resolución 1701 (2006). | UN | ولم تتمكن اليونيفيل، على أساس الأدلة المتاحة، من أن تحدد بشكل قاطع ما إذا كان قد وقع انتهاك للقرار 1701 (2006). |
Una delegación observadora dijo que no parecía que las quejas contra el Partido Radical Transnacional constituyeran una violación de la resolución 1996/31 del Consejo. | UN | 117 - ولاحظ وفد له مركز المراقب أن الشكاوى المقدمة ضد الحزب الراديكالي عبر الوطني لا تشكل فيما يبدو انتهاكا لقرار المجلس 1996/31. |
Debe levantarse el bloqueo ilegal de la Franja de Gaza, que es una violación de la resolución 1860 (2009) del Consejo de Seguridad. | UN | وقال إن الحصار غير القانوني على قطاع غزة يشكل انتهاكا لقرار مجلس الأمن ١٨٦٠ (٢٠٠٩) ويجب رفعه. |
Esa entrada de armas no sólo representa una amenaza a la paz y la seguridad en Somalia sino también una violación de la resolución 751 (1992) del Consejo de Seguridad relativa al embargo de armas en Somalia. | UN | ولا يشكل ذلك التدفق للأسلحة تهديدا للسلام والأمن في الصومال فحسب، بل يشكل أيضا انتهاكا لقرار مجلس الأمن 751 (1992) المتعلق بحظر الأسلحة المفروض على الصومال. |
Las manifestaciones constituyeron una violación de la resolución 1643 (2005) del Consejo de Seguridad y del Decreto Presidencial del 12 de diciembre de 2005 por el que se prohibía toda manifestación pública. | UN | 5 - وتمثل المظاهرات انتهاكا لقرار مجلس الأمن 1643 (2005)، وكذلك المرسوم الرئاسي المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2005، الذي يحظر أي مظاهرات في الشوارع. |
5. Exhortar al Consejo de Seguridad a que presione a Israel para que levante el bloqueo aéreo, terrestre y marítimo que impone al Líbano y considerar que este bloqueo es una violación de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad; | UN | 5 - دعوة مجلس الأمن إلى الضغط على إسرائيل للرفع الفوري للحصار الجوي والبري والبحري الذي تفرضه على لبنان، واعتبار هذا الحصار انتهاكا لقرار مجلس الأمن رقم 1701 (2006). |
Por otra parte, las FAS afirmaron que dos transferencias de personal armado de Jartum a Darfur, que el Grupo presenció en abril de 2010, no constituían una violación de la resolución 1591 (2005). | UN | وعلاوة على ذلك، أكدت القوات المسلحة السودانية أن عمليتي نقل أفراد القوات المسلحة من الخرطوم إلى دارفور اللتين شهدهما الفريق في نيسان/أبريل 2010 ليستا انتهاكا للقرار 1591 (2005). |
Por otra parte, el Grupo considera que el traslado de personal de policía armado a Darfur, sin la autorización previa del Comité por lo que respecta a las armas y municiones transferidas, es una violación de la resolución 1591 (2005). | UN | 67 - وعلاوة على ذلك، يرى الفريق أن نقل أفراد من الشرطة المسلحة إلى دارفور، دون الحصول على إذن مسبق من قبل اللجنة في ما يتعلق بنقل الأسلحة والذخائر، يشكل انتهاكا للقرار 1591 (2005). |
Los disparos de las Fuerzas de Defensa de Israel hacia el Líbano, atravesando la Línea Azul, también constituía una violación de la resolución 1701 (2006). | UN | وشكل أيضا إطلاق النار في اتجاه لبنان عبر الخط الأزرق من جانب جيش الدفاع الإسرائيلي انتهاكا للقرار 1701 (2006). |
Las Fuerzas de Defensa de Israel mantuvieron la ocupación de la zona norte de la aldea de Al-Gayar y de una zona adyacente al norte de la Línea Azul, lo cual supone una violación de la resolución 1701 (2006). | UN | 12 - وواصلت قوات الدفاع الإسرائيلية احتلالها للجزء الواقع شمال قرية الغجر ومنطقة ملاصقة من الأراضي الواقعة شمال الخط الأزرق، مما يشكل انتهاكا للقرار 1701 (2006). |
Hago notar que todo cruce no autorizado de la Línea Azul constituye una violación de la resolución 1701 (2006). | UN | وأشير إلى أن أي عبور لم يؤذن به للخط الأزرق هو انتهاك للقرار 1701 (2006). |
De forma similar, el Gobierno de Serbia calificó las elecciones celebradas en Partesh/Parteš como una violación de la resolución 1244 (1999). | UN | ومن ناحيتها كذلك، وصفت حكومة صربيا الانتخابات التي جرت في بارتيش/بارتش بأنها انتهاك للقرار 1244 (1999). |
El Dr. Murwanashyaka, en presencia de sus dos abogados, no se mostró dispuesto a dar información exacta sobre la asistencia que recibió para su viaje, que supuso una violación de la resolución 1596 (2005) del Consejo de Seguridad. | UN | وأحجم د. مورواناشياكا، بحضور محامييه، عن الإفصاح عن معلومات محددة بشأن المساعدة التي لقيها والتي مكّنته من السفر في انتهاك لقرار مجلس الأمن 1596 (2005). التوصية |
En el informe también se afirma que la presencia de artefactos explosivos colocados en territorio libanés por el ejército enemigo israelí constituía una violación de la resolución 1701 (2006). | UN | كما أكد التقرير المذكور على أن وجود أجهزة مزودة بعبوات متفجرة تابعة لجيش العدو الإسرائيلي على الأراضي اللبنانية يشكل انتهاكا لأحكام القرار 1701 (2006). |
Al señalar que si una organización no presentaba el informe cuadrienal a tiempo ello constituía una violación de la resolución 1996/31 del Consejo, el Comité pidió a la Secretaría que preparara estadísticas sobre las organizaciones que estaban atrasadas en la presentación. | UN | وإذ لاحظت اللجنة أن عدم تقديم التقارير عن فترة الأربع سنوات يشكل انتهاكاً لقرار المجلس 1996/31، فإنها طلبت إلى الأمانة العامة أن تعدّ بعض الإحصاءات عن المنظمات التي قصّرت في تقديم هذه التقارير. |
No obstante, el apoyo de Eritrea al grupo representa una violación de la resolución 1907 (2009) del Consejo de Seguridad, así como un obstáculo a la aplicación de la resolución 1862 (2009) (véanse más adelante los párrafos 426 a 433). | UN | ومع ذلك، فإن الدعم الإريتري للجماعة يمثل انتهاكاً للقرار 1907 (2009)، كما يشكل عقبة أمام تنفيذ قرار مجلس الأمن 1862 (2009) (انظر الفقرات 426-433 أدناه). |
II. Las credenciales otorgadas por el Partido Radical Transnacional a Kok Ksor y la MFI constituyen un abuso de su carácter de entidad consultiva reconocida por el Consejo Económico y Social y una violación de la resolución 1996/31 del Consejo | UN | ثانيا - اعتماد الحزب الراديكالي عبر الوطني لكوك كسور ومؤسسة مونتانيار يشكل إساءة لاستعمال مركزه الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وانتهاكا لقرار المجلس 1996/31 |
Este ensayo constituye una violación de la resolución 1718 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, de 14 de octubre de 2006. | UN | فهذه التجربة تنتهك القرار 1718، الذي اعتمده مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Esos sobrevuelos constituyen una violación de la resolución 1701 (2006) y de la soberanía del Líbano. | UN | وتشكل عمليات التحليق هذه انتهاكات للقرار 1701 (2006) وللسيادة اللبنانية. |